►
From YouTube: Committee on Government Operations on July 22, 2021
Description
Docket #0396 - An ordinance amending City of Boston Code, Ordinances, Chapter VI, Section 6-10, Language and Communications Access for City Services
A
B
Lisa
graff-
and
I
don't
know
if
legal
department
has
given
us
anything
additional
on
a
red
line,
but
we're
going
to
work
with
what
we
got.
I
think
we
actually
agree
more
than
we
disagree
and
I
think
we're
going
to
do
some
good
stuff
today.
So
good
morning,
everyone,
I'm
city,
councilor,
lydia,
edwards,
chair
of
the
committee
on
government
operations.
B
It
is
thursday
june
july
22nd
2021
and
we're
here
today
for
a
virtual
working
session
on
docket
0396,
an
ordinance
amending
city
of
boston
code,
ordinances,
chapter
6,
section,
610,
language
and
communications
access
for
city
services.
This
matter
was
sponsored
by
counselor
julia
mcgee
and
was
referred
to
the
committee
on
march
3rd
2021.
B
This
matter
is
a
re-file.
From
last
year
the
committee
held
a
hearing
on
this
matter
on
october
27
of
2020
and
a
working
session
on
april
28
2021.,
in
accordance
with
chapter
20
of
the
acts
of
2021
modifying
certain
requirements
of
the
open
meeting
law,
relieving
public
bodies
of
certain
requirements,
including
the
requirement,
the
public
bodies
conduct
meetings
in
a
public
place
that
is
physically
accessible
to
the
public.
The
city
council
will
be
conducting
this
working
session
via
zoom.
B
B
Written
comments
may
be
sent
to
the
committee
email
at
ccc.go
at
boston.gov,
and
we
may
be
part
of
the
record
and
available
to
all
counselors.
This
proposal
will
amend
would
amend
the
current
language
communications,
ordinance,
chapter
6,
section
610
by
expanding
upon
the
original
objectives
of
the
ordinance
and
making
city
programs,
benefits
and
services
more
accessible
by
offering
translation
or
interpretation
services
for
residents
who
may
have
a
disability
are
english
language,
learners
or
limited
english
speakers.
The
city
council
and
mayor
walsh
approved
the
current
ordinance
in
2016.
B
At
the
working
session,
the
committee
reviewed
the
following
components
of
the
proposal:
adult
illiteracy,
vital
documents,
text-to-speech
audio
recordings,
the
timeline
of
translation
and
reporting
requirements.
The
committee
discussed
defining
vital
vital
documents,
defining
financial
constraints
and
establishing
a
task
force
and
making
the
adult
illiteracy
component
as
a
separate
ordinance.
B
The
administration
made
the
following
suggestions
of
the
working
session
session,
conducting
additional
research
to
determine,
need
and
suggested
working
with
the
office
of
workforce
development
to
partner
with
organizations
that
have
experience
with
literacy
working
with
the
office
of
workforce
development
for
text-to-speech
and
audio
recordings,
putting
the
battle
language
provisions
if
funding
is
not
available
back
into
the
docket
using
best
efforts,
language
or
translation
timeline.
Because
of
concern
with
the
availability
of
translators.
B
The
administration
expressed
concern
with
the
city's
ability
to
track
all
of
the
information
the
administration
suggested,
using
the
information
that
the
office
already
collects
and
have
that
information
in
a
centralized
dashboard
in
one
location
based
upon
information
at
that
working
session,
suggested
language
changes
have
been
made
to
the
ordinance
which
the
committee
will
review
at
this
working
session
participating
today
on
the
as
as
one
of
my
colleagues,
I
have
counselor,
of
course,
the
lead
sponsor
counselor
julia
mejia.
I
see
counselor
liz,
braden,
counselor,
kenzie
bach,
and
am
I
missing
sure.
B
No
right
now
we
are
not
and
then
on
behalf
of
the
purchase
on
the
administration,
we
have
chief
celina
barrios
milner
from
the
equity
cabinet,
jennifer
weber,
wong
interim
director
of
office
of
language
and
communication
access.
The
community
also
be
joined
by
lisa
gene
graf.
A
community
advocate
pastor,
dufour,
j,
four
saints.
My
apologies
pastor.
I
think
I
have
pastor
kiki
our
kiki
as
also
part
of
the
community
of
the
the
panel
chair
of
the
board
of
directors
for
haitian
americans,
united
and
bethany
lee
asian
outreach
unit
for
the
greater
boston
legal
services.
B
So
I'm
hoping
everyone
has
the
latest
information,
our
latest
draft
in
front
of
them,
and
I
have
a
list
of
suggestions
that
I
think
we've
worked
through,
I'm
going
to
go
through
them,
I'm
going
to
go
through
some
of
the
administration's
points
of
contention
and
then
I
would
like
the
administration
to
walk
us
through
or
counsel
me
here.
Did
you
want
to
walk
us
through
the
red
lines
that
you
agreed
to,
or
did
you
want
the
administration
to
go
ahead
and
do
that.
C
So
there
are
114,
I
believe,
notes
that
we
received
from
the
legal
department.
Is
that
what
you
want
me
to
go
through
or
just
kind
of
high
level?
Some
of
the
three
points
that
were
brought
to
our
attention.
B
C
B
That's
fine,
perfect,
okay,
and
then
we
will
have.
I
know
lisa
has
some
suggested
language
as
well
all
right,
so
just
so,
we
can
efficiently
go
through
it.
So,
just
as
a
point
to
note
the
summary
of
it,
the
language
access
ordinance
codifies
the
establishment
of
the
city's
office
of
language
and
communications
access.
It
oversees
increased
access
to
local
government
for
esl,
limited
proficiency
speakers
for
those
who
only
speak
languages
other
than
english
english
and
for
people
with
disabilities,
the
olca
or
the
office.
B
The
olca
will
also
be
responsible
for
supporting
city
departments
in
handling
interpretation
and
translation
requests
received
by
the
city
olca,
with
ensuring
that
translation
interpretation
services
are
present
at
community
meetings.
Depending
on
the
demographic
makeup
of
the
neighborhood,
the
olca
will
create
employee
development,
training
strategy
and
quality
control
protocols
to
be
provided
to
all
department
heads
the
ordinance
also
mandates
that
city
departments
translate
all
vital
documents
that
are
public
facing
into
all
of
boston's.
Most
commonly
used
languages,
the
ordinance
also
requires
the
city
department's
work
to
provide
vital
documents.
B
There
are
online
web
pages
and
other
information
spoken
aloud
in
all
of
boston's
languages
that
are
spoken
by
at
this
time.
It
says
more
than
one
thousand
people.
I
think
that
was
that
that
was
might
be
an
edit
that
we
went
through
the
summary
of
the
ordinance
charges,
each
city
department
annually
reviewing
its
performance
and
frequency
of
service
delivery
to
people
who
speak
languages
other
than
english
and
residents
with
disabilities
and
making
said
data
publicly
available
in
language
accessible
online
dashboards.
B
B
The
change
changed.
The
timeline
from
the
administration
perspective,
the
implementation.timeline,
moving
it
from
six
months
to
12
months,
ensure
that
the
timeline
for
document
translation
follows
best
efforts,
language
to
be
used
because
of
concern
with
availability
of
translators
and
make
changes
to
the
bible
notification
from
a
hard
date
to
a
rough
estimation,
less
committal,
but
still
wanting
to
get
it
done.
B
B
I
don't
know
if
the
pastor's
available,
but
they
didn't
want
a
little
bit
of
time
to
speak
at
the
beginning
and
then
finally,
lisa
lisa
gene
graf.
You
have
some
edits
to
the
ordinance
to
ensure
that
the
ordinance
service,
people
of
all
abilities
and
we'll
go
through
that.
So
now
picking
up
the
ordinance
and
is
the
pastor
on.
B
So
we
can
put
counselor
flynn
who's,
also
joined
us
into
the
all
right
until
the
pastor
joins
us.
We're
going
to
go
ahead
then,
to
the
administration
to
walk
through.
A
Good
morning,
oh
sorry,
I
was
just
gonna,
introduce
our
star
jennifer,
I'm
her
type
person,
so
I'm
chief
celina,
varus,
milner,
chief
of
equity
and
inclusion
good
morning
to
councillors.
Mejia.
Thank
you
for
for
your
leadership
on
this,
as
well
as
counselors,
brayden,
bach
and
flynn,
and
thank
you
councillor,
edwards,
for
for
chairing
this
session.
I'm
pleased
to
to
open
this
session
today
on
behalf
of
the
equity
and
inclusion
cabinet.
A
A
We
know
that
over
a
hundred
thousand
boston
residents
speak
english
less
than
very
well.
They
self-reported
and
our
lca
office
is
determined
to
make
city
services
accessible
to
all
and
in
this
way,
help
carry
out
our
goals
of
creating
a
more
equitable
city.
A
As
an
immigrant
and
someone
who
arrived
to
this
country,
not
speaking
english
and
went
through
esl
and
other
programs,
this
is
an
issue
near
and
dear
to
my
heart
and
it's
also
an
issue
of
great
importance
to
mayor
jeannie,
and
so
we
look
forward
to
this
discussion
and
the
prompt
passage
of
this
ordinance
so
that
we
can
get
towards
implementation.
So
I
know
that
today
we're
really
talking
about
those
details
and
I'm
going
to
hand
it
over
to
our
language
access
coordinator,
jennifer,
b,
vaughan,
viva
wong.
A
I'm
sorry
interim
director
run
title
to
do
an
in-depth
review
of
the
ordinance
and
I
just
want
to
again
lift
up
her
work.
You
know,
throughout
the
pandemic,
dealing
with
heat
emergencies,
helping
to
make
sure
our
engagement
is
accessible
to
all,
and
so
thank
you,
jennifer
for
your
hard
work
and
I'll
turn
it
over
to
you.
C
Thank
you.
I
believe
that
pastor
kiki
is
on
so
he
might
be
listed
as
a
in
the
waiting
room
area
situation.
I
have.
B
C
All
right
so
then
I
I
just
kind
of
wanted
to.
As
far
as
all
the
suggestions
you
know
we're:
okay,
with
pushing
with
nine
months,
okay
and
change
the
language
to
reflect
best
effort
language
in
the
timeline,
translation,
we're
cool
with
that
and
the
babble
notification.
C
I'm
currently
says
estimation,
so
that's
taken
care
of
okay.
The
document
will
also
include
an
estimation
of
when
the
translation
will
be
made
available
and
that's
what
is
currently
in
the
document.
So
I
think
we're
we're
good
with
that
as
well.
So
that's
just
a
few
things
that
we
wanted
to
offer.
I
think.
B
Excellent,
thank
you.
That'll
help
us
as
we
go
further
into
this.
Thank
you
so
much
counts
for
me
and
thank
you
for
we
know
you
did
the
work
with
the
administration
behind
the
scenes
counselor
flynn,
we
we
actually
skipped
opening
remarks.
We
just
got
right
into
this
so,
but
I
wanted
for
folks
to
know.
B
Council
flynn
has
joined
us
the
so
back
to
jennifer
and
I
will
keep
an
eye
out
for
the
pastor,
but
I
have
a
natasha
white
elita
lamb
and
I
don't
know
if
either
one
of
them
are
connected
to
the
pastor.
B
My
apologies
natasha,
I
am
so
sorry
and-
and
my
apologies
so
counsel
me
here-
whenever
the
pastor
joins,
I
will
I
will
certainly
interject
so
jennifer
or
did
the
administration
want
to
walk
through
the
edits
that
they
had.
D
Yeah
perfect,
I
I
just
wanted
to
also
acknowledge,
I
think
lisa,
you
had
your
hand
raised
and
I'm
not
sure
if
that
just
was
in
partnership
with
counselor
mickey's
comment.
B
Yeah
lisa
we
so
with
all
due
respect.
I
have
had
I've
informed
folks
unless
the
comment
is
lisa
is
going
to
be
given
the
opportunity
to
go
through
her
edits.
B
So
if
the
comment
is
about
her
edits,
when
I
announced
this
and
talked
the
administration
go
through
it,
then
I
named
the
pastor,
and
I
also
noted
that
lisa
would
also
go
through
her
edits
as
well,
and
the
entire
city
council
had
a
copy
of
your
edit.
Please,
though,
okay,
I
still
think
we
have
an
issue
with
audio,
though
alicia.
I
can't
hear
you
when
you
are
off
mute,
so
you
may
want
to
come
on
and
back
off.
So
all
right!
Jennifer
do
you
want
to
go
through
the
edits
now.
D
Yeah,
so
thank
you
so
much
first,
I'm
happy
to
be
able
to
be
working
with
all
of
you
again
today.
This
is
very
important
to
myself
personally
and
I
know
to
the
office
american
janie
and
thank
you
so
much
for
counselor
mejia
and
her
team
for
working
with
us
for
the
past
few
months,
not
only
on
the
language
and
the
ordinance,
but
with
the
ultimate
goal
of
codifying
this
ordinance.
D
I
think
the
three.
So
if
it's
okay,
I
think
we'll
address
the
three
points
that
chief
barius
milner
brought
up
and
thank
you
councillor,
mejia
for
giving
us
updates
on
those.
I
know.
That's.
The
first
thing
that
we
had
discussed
was
the
babel
language
and
thank
you,
council,
media
and
your
team
for
clarifying
that
to
us.
D
I
think
we
are
all
set
there
in
providing
estimate
s
an
estimated
timeline
and
more
context
for
constituents
to
know
how
long,
usually,
a
certain
vital
document
translation
would
take.
So
I
appreciate
it
on
that.
I
think
we
are
in
agreeance
there.
The
next
one
here
that
I
have
is
for
the
language
around
the
release
of
the
english
and
the
document
translations,
which
again
thank
you
to
counselor
mejia
and
your
team.
I
think
that
was
updated
to
reflect
the
best
efforts.
D
So
I
appreciate
that
and
then
I
think
the
last
point
that
we
had
here
is
the
timeline
of
implementation.
D
I
appreciate
counselor
mejia
and
your
team
for
offering
nine
months
as
someone
who
does
do
a
lot
of
the
on
the
ground
work.
I
would
really
appreciate
the
reconsideration
of
12
months.
I
do
want
to
emphasize
that
does
that.
That
does
not
mean
that
the
work
is
not
going
to
begin
or
it
has
stopped,
because
we
have
been
doing
a
lot
of
the
work
within
this
ordinance
and
the
past
ordinance
that
has
been
passed.
D
D
So
just
wanted
to
highlight
that
petition
for
12
months.
However,
I
think
that
is
kind
of
the
three
points
that
we
wanted
to
flag.
I
did
know
that
we
do
have
to
still
review
some
of
the
language
edits
from
our
from
legal
and,
however,
I
do
want
to
mention
that
it's
more
around
edits
to
the
language
and
not
any
changes
to
the
actual
ordinance,
which
I
think
we
will
be
following
up
with
the
counselor
mahia's
team
after
this
working
session
as
well.
D
B
One
and
then
is
the
pastor
on
go.
I
don't
see
okay,
so
what
I?
What
I
would
do
now
is
I'm
gonna
go
ahead
and
have
lisa
go
through
her
suggestions
and
why
she's
making
them
and
then
I
would
like
for
counselors
to
then
engage
in
a
real
conversation
with
everybody
about
the
language
and
we
can
go
section
by
section,
counselor
media
that
work
for
you,
I'm
sorry
bethany
also,
all.
B
Basically,
I
want
everybody
to
have
their
suggestions
and
their
concerns
on
the
table
and
then
we'll
go
section
by
section
with
the
council
as
the
lead
questioners:
okay,
council
counselor,
lisa
lisa.
My
apologies.
E
That's
fine.
Can
you
hear
me
now?
Yes,
thank
you.
So
most
of
the
ques
on
the
suggestions
that
I
had
were
around
a
number
of
areas.
One
was
hoping
that
there
could
be
ideal
meeting,
access
and
hearing
this
discussion
about
language
translations
and
best
efforts.
Maybe
some
of
them
need
to
be
framed
in
that
way,
because
you
know
as
much
as
there's
this
idealistic
idea
of
how
I
would
like
meetings
to
be
set
up.
E
It
might
not
be
financially
or
technically
possible
at
this
time,
but
more
something
to
shoot
for
and
then
under
focused
groups.
When
I
looked
at
the
ordinance,
I
noticed
that
there
wasn't
really
a
focus
on
non-speakers
or
people
who
are
autistic
and
it'd,
be
nice
to
include
them
in
access
and
also
there's
focus
on.
E
You
know
assisted
technology,
but
there
are
sometimes
when
accommodations
are
not
technical,
like
someone
who
has
a
hard
time
with
audio
processing
would
love
someone
to
like
write
a
note
to
them
after
a
discussion
just
to
sort
of
have
bullet
points
so
that
they
can
leave
a
meeting
and
actually
know
what
was
talked
about
so
like
sometimes
you
know
it.
Tech
isn't
what's
needed,
it's
just
an
accommodation
and
yeah.
I
think
that's
primarily
it.
I
think
that
covers
the
majority
of
the
things
that
I
put
in.
B
Yes,
I
see
from
the
counselors
lisa's
draft,
has
the
her
suggested
edits
and
language
in
green
correct
so
that
you
can
follow
along
and
as
we
get
to
the
sections,
we'll
kind
of
summarize
them?
But
I
see
it's
mostly
to
include
autism
differently,
abled
folks
and
the
language
and
accessibility
components.
D
I
just
received
it
this
morning,
so
I've
been
trying
to
read
through
it
right
now
and
as
well
in
the
morning.
B
Okay,
and
so
does
the
administration
have
a
thought
on
the
because
I
wish
I
wish
we
had.
Commissioner
akash
here
right
is
the
head
of
the
disabilities
commission,
who
I
think
she
would
be
excellent
at
being
able
to
determine
if
this
is
the
not
whether
we
should
do
this
or
not
okay,
lisa,
but
whether
this
this
ordinance
is
the
vehicle
to
do
those
things
and
or
not,
there
might
already
be
an
existing
ordinance.
B
That
requires
certain
accessibility
points
there
might
be
there
might
not
be,
but
but
our
commissioner
on
disabilities
would
would
be
we'll
we'll
definitely
have
to
look
at
this
too.
I
just
want
to
let
you
know
that
she's
not.
E
Here
yeah,
I
guess
my
thought
is:
there
are
things
that
are
set
up
now
that
could
have
more
access
and
I
would
think
if
there
was
a
legal
concern
they
would
be
happening
this
moment.
I
think
I'm
thinking
a
little
bit.
You
know
maybe
idealistically
about
some
of
the
goals
that
I
have
so.
B
I
mean
listen,
we're
in
the
middle
of
also
passing
a
passing.
Excuse
me
passing
a
ordinance
on
digital
access,
and
so
it's
about
access
and
making
our
government
more
accessible.
So
it
could
very
well
be
that
your
suggestions
also
belong
there,
especially
if
we're
talking
about
technology.
That
that's
that's
my
issue,
that's
my!
Is
it
here
or
there
correct?
Okay,
that's
all,
and
commissioner
akash
would
be
helpful
to
let
us
all
know.
So
I
want
people
to
know
trans
in
terms
of
transparency,
checking
again
for
the
pastor.
B
Okay,
so
I
believe
bethany
lee
is
is,
is
here
bethany,
oh
great,
great
great
bethany
is
from
the
asian
outreach
unit
in
greater
boston
legal
services.
So
bethany
did
you
want
to
walk
us
through
your
suggestions.
Concerns
excitement
on
behalf
of
gbls
and
your
clients.
F
Yes,
councilman
here
asked
us
to
talk
specifically
also
about
the
vital
documents,
change
and
so
just
to
give
a
few
like
real
world
examples
on
this.
Even
most
recently
we
have
community-based.
Well,
we
usually
have
community-based
intake
right
now
we
do
our
intake
all
over
the
phone,
and
even
just
last
week
we
were
working
with
someone
who,
in
trying
to
make
sure
she
had
access
to
child
support.
F
We
ended
up
being
the
ones
having
to
walk
her
through
the
initial
application
form
for
the
department
of
revenue
right
and
so
so,
first
to
emphasize
that
I
think,
there's
a
lot
of
documents
that
are
not
readily
accessible
to
people
and
that
really
need
to
be.
I
mean
honestly,
I
was
kind
of
astonished
that
you
know
you
know
and
working
with
one
of
our
interns.
We
were
kind
of
astonished
that
this
was
not
translated.
F
Just
as
a
simple,
you
know
simple
document
for
accessing
child
support,
ultimately,
but
also
that
even
if
it
is
translated,
there
needs
to
be
so
much
more.
That
needs
to
be
done
in
order
to
actually
make
it
accessible.
So
you
know
I
I
just
think
the
more
that
can
be
kind
of
front.
F
You
know
that
can
be
explicit
in
terms
of
the
access
the
better,
because
it's
not
necessarily
the
case
that
just
because
it
makes
it
much
easier
right
like
so,
for
example,
when
we're
dealing
with
benefits,
applications
and
trying
to
get
people
onto
snap,
it's
it's
it's
nice
and
easy
to
be
able
to
say:
hey
go
to
the
website,
go
to
the
top.
You
know
the
top
right.
F
You'll
see
a
you
know,
but
we
have
to
walk
them
through
step
by
step,
go
to
the
top
right,
click
that
into
chinese
and
then
and
then
you'll
be
able
to
walk
through
the
application
and
only
take
about
10
minutes
right,
but
even
then,
like
that's
what
we're
telling
people
and
having
to
kind
of
walk
them
through
step
by
step
in
order
to
get
them
to
the
to
the
other
language
right.
So
you
know
to
the
extent
that
that
can
be
more
explicit
and
thought
about
in
the
process.
F
Everything
that's
in
english,
related
to
voting
needs
to
be
translated
into
chinese,
given
the
percentage
of
the
population
there
and
that's
important,
but
two
things
that
jump
out
at
me
in
terms
of
making
sure
everything's
translated,
or
at
least
at
least
in
this
particular
case,
the
most
important
documents
right.
Vital
documents
is
first
that
I
think
I
think
this
has
been
raised
before,
but
I
think
always
worth
emphasizing
emphasizing
again
when
we
first
started
looking
at
the
documents
that
were
translated
or
even
the
websites
that
were
translated.
F
Many
much
with
much
of
it
was
done
via
google
translate
and
just
didn't
make
sense,
so
making
sure
to
have
some
sort
of
quality
control
for
that
type
of
translation
is
important
and
then
second
just
that,
ultimately,
it's
not
just
about
the
documents
which
I
think
you
all
know
you
know
ultimately,
what's
resulted
from
the
process
that
we've
engaged
in
with
the
mayor
and
in
malden.
F
Is
that
they've
actually
hired
a
trilingual
mandarin
cantonese
english
speaker
in
the
elections
department
and
that's
what
I
think
will
make
accessibility
real
for
voters
for
chinese-speaking
voters
in
malden.
F
B
Thank
you
for
your
leadership
and
all
the
work
that
you
guys
have
done
throughout
the
commonwealth,
but
I
just
want
to
make
sure
I
understood,
so
you
are
okay
with
the
definition
of
vital
documents
or
you,
you
had
some
suggestions
for
it
specifically.
F
I
think
the
more
expensive
it
can
be
the
better.
So
I'm
I'm
so
I'm
okay
with
it.
I
think
this
is
a
good
foundation.
I
I
understand
the
financial
constraints.
I
think,
if
there's
some
language
elsewhere,
that
I
think
if
there
are
right
underneath,
I
think
that
I
think,
if
I
think,
trying
to
figure
out
what
that
process
is
for
if
a
document
isn't
translated,
but
someone
needs
it
like
having
that
process,
whether
it's
a
person
or
you
know
something,
that's
very,
very
clear
and
and
beyond
clear.
F
Actually,
I
should
say
I
think
I
think,
even
when
things
are
clear,
people
don't
want
to
jump
through
that
extra
hurdle.
It
feels
like
it
is
a
barrier
right.
It's
just
like
an
extra
thing.
They
know
it's
not
accessible
to
them,
so
they're
not
going
to
bother
with
it
so
some
sort
of
very,
very
clear
process
that
makes
sure
even
where
that
document
isn't
translated.
B
So
almost
like
a
pipeline
to
translation,
or
at
least
an
which
I
think
the
olca
office
of
language
and
communication
access
will
probably
be
that
that
point
that
I
could
tell
you
once
it's
up
and
running
and
it
is,
but
I
mean
once
it's
codified
and
we
have
additional
budgeting.
I
look
forward
to
being
able
to
tell
my
constituents.
B
B
So
I
I
think
we
as
part
of
the
one-year
annual
check-in
which
this
is
that
is
also
codifying
we'd,
be
working
with
jennifer
in
our
office
to
make
sure
that
we're
looking
at
and
reassessing
constant
pipelines
to
forms
making
sure
we
got
all
the
forms
or,
if
there's
new
forms
that
are
created
or
you
know,
we're
creating
a
new
office
of
participatory
budgeting,
no
new
forms,
you
know
how
do
we
pipeline
those
and
make
sure
that
they're
translated?
B
So
I
think
we
have
that
commitment
completely.
It
would
be
great
for
them
to
be.
B
Okay,
we've
also
been
joined
by
councillor
michael
flaherty.
So
what
we're
going
to
do
now?
Unless
the
pastor
has,
I
don't
know
I
don't.
I
don't
counsel
me.
C
B
To
make
sure
he
feels
he
did
specifically
ask
to
come,
and
I
want
to
make
sure
that
he
he
is
I'll,
keep
checking
so
were
there
other
advocates
signed
up
to
speak
to
the
language.
I
think
we
had
bethany.
B
We
had,
if
not
we're
going
to
go
to
the
counselors.
Now
we're
going
to
go
section
by
section
and
the
counselors
kind
of
leading
that
conversation
with
everyone
answering.
I
only
have
bethany.
B
Okay,
all
right,
so
we
have
the
current
red
line
document.
B
B
If
you
have
suggestions
or
questions,
I'm
just
going
to
go
in
order
of
arrival
to
counselor,
braden
and
counselor
bob
or
counselor
mejia.
Excuse
me,
but
it's
her,
I'm
assuming
she's
good
with
it
because
she
introduced
it
so
count.
The
order
of
arrival
is
councillor
mejia,
the
newbie
council
branding
council
bob
councillor
flynn
and
counselor
flaherty.
So
on
section
one,
which
is
where
our
focus
is
right
now
are
there
suggestions?
Are
there
questions?
Are
there.
C
I
just
wanted
to
quickly
just
say
to
lisa's
point:
well,
we
I,
I
think
what
we
can
commit
to
is
looking
into
a
more
intentional
communications
access
plan
in
the
future.
That
specifically,
is
designed
to
assist
individuals
with
different
levels
of
abilities,
and
so
lisa
we'd
like
to
work
with
you
and
other
advocates
to
do
just
that,
and
I
really
do
appreciate
counselor
edward's
comments
in
terms
of
like
all
the
different
potential
spaces
that
it
made
live,
so
that
it's
across
different
initiatives
that
we
have
here
on
the
council.
C
So
thank
you
for
that,
and
the
the
last
piece
is
we're
good.
With
the
first
section.
We
just
really
want
to
highlight
that
the
last
sentence
is
is
like
a
vision
statement
and
it's
crucial
that
we're
focusing
this
ordinance
on
the
people
that
it's
designed
to
help
so
kind
of
like
just
with
that
in
mind
and
to
bethany's
point.
C
The
purpose
of
our
definition
of
vital
documents
is
that
it
is
a
broad
enough
to
encompass
documents
that
con
constituents
need
to
access
service
and
provide
information,
and-
and
so
we
relied
on
the
ushh
s
civil
rights
office,
for
their
definition,
which
we
feel
is
a
good
place
to
source
as
a
definition
from
and
in
regards
to
your
point
about
hiring
people
who
are
bilingual
and
or
trilingual
to
serve
in
departments.
C
We
definitely
like
to
see
that
as
par,
perhaps
probably
in
our
language
access
3.0,
but
I
definitely
think
that
that's
moving
in
the
right
direction
in
terms
of
you
know
how
we
move
from
there
and
I
know
jennifer
earlier
you
mentioned,
we
were
initially
advocating
for
six
months.
You
all
came
back
with
12
months,
and
then
we
figured
if
we
meet
months.
That
would
like
it's
a
healthy
compromise,
so
there's
still
going
to
be
a
little
bit
of
push
and
pulling
with
that
specific
bullet.
C
But
I
I
think
in
our
best
effort
going
from
12
months,
going
from
6
months
to
12
months
is,
is
a
lot
and
so
I'm
just
curious
about
if
we're
able
to
land
on
a
nine
months
period.
Just
because
I
think
that
that
would
be
a
good,
healthy
compromise
and
would
love
to
hear
from
counselor
edwards
in
terms
of
her
advice
around
what
you
know
how
we
can
deal
with
this
point
of
not
tension,
but
just.
B
Go
ahead,
I'm
sorry-
and
I
my
apologies
for
making
I
realize
section,
one
is
everything
I
should
have
been
more
specific.
It's
section.
One
is
the
whole
ordinance
and
section
two
is
the
effective
date,
so
we're
just
going
to
go
ahead
and
deal
with
section
two.
Let's
just
deal
with
that
right
now,
my
that's
my
problem.
I
apologize
councilman
I
should
have.
I
was
looking
at
section
one
as
on
page
two,
but
so
let's
just
deal
with
section
that
part
of
the
effective
date.
C
I
was
just
trying
from
you
counselor
edwards,
in
terms
of
like
the
the
initial
our
our
proposal
was
for
six
months,
jennifer
had
asked
for
12
months
and
then
we're
trying
to
meet
in
the
middle,
so
we're
proposing
nine
months,
and
I'm
just
curious
if
you
would
have
some
advice
to
kind
of
help
us
land
in
a
place.
That
is
helpful.
B
And
just
to
include
the
other
counselors
in
this
I
see.
Councillor
bach
has
raised
her
hand.
Counselor
braden
was
here
first
on
the
issue
of
effective
date,
if
counselor
braden,
if
you
have
an
opinion
about
that,
then
we'll
go
to
council
black
councillor
flynn,
council
flaherty,
counter
braden.
G
Yeah,
I
I
appreciate
the
urgency
or
the
the
sense
of
urgency
in
the
situation.
I
feel
that
I'm
inclined
to
be
guided
by
the
the
folks
who
feel
that
what's
sort
of
doable
and
achievable
and
if
they
feel
that
it
will
take
12
months
if
it
gets
done
sooner
then
that's
great,
but
I
think
if
it
takes
12
months,
then
I'm
okay
with
that
and
the
other
issue
I
don't
know,
are
we
still
talking
about
the
implementation
time
or
we
can
we
go
back
to
the
section
one.
H
Yeah,
I
just
wanted
to
weigh
in
with
a
ways
and
means
lens,
which
would
be
that
it
wouldn't
be
crazy
to
make
full
implementation
july
1st
of
next
year
only
because
so
there's
a
reference
in
the
thing
right
to
the
idea
of
sort
of
like
full
resources
for
everything
and-
and
that
is
our
budget
year
so
like.
H
I
would
certainly
expect
the
administration,
whoever
it
is
to
be
coming
to
us
in
the
budget
process
next
year
saying
this
is
what
we
need
in
order
to
make
this
real
and
that's
kind
of
that's,
obviously,
the
date
on
which
all
those
resources
become
available,
if
approved.
So
that
would
be.
My
thought
would
be,
rather
than
necessarily
ticking
a
month
number
from
whichever
day
we
vote
passage,
actually
tying
it
to
the
fiscal
year.
I
I
You
know
I
would.
I
would
respect
that
and
support
that.
Certainly
we
would
want
to
do
it
sooner
than
that,
but
if
the
administration
is
saying
in
good
faith
that
it
would
take
12
months,
I'm
okay
with
that
counselor
edwards
and-
and
I
just
I
have
other
comments
but
I'll
hold
off.
I
know
we're
just
speaking
on
this
issue,
so
thank
you,
council.
B
Edwards,
thank
you
and
then
counselor.
I
think
council
clarity
had
to
step
off,
but
I
am
I
get
the
the
fiscal
component.
B
I
also
think
there's
there's
ways
in
which
you
can
we
can
have
a
check-in
like
there's,
maybe
there's
percentages
that
should
be
done
by
certain
dates
counts
over
here
so
to
stay
within
six
months
and
then
prioritize
the
departments
that
absolutely
need
to
be
ready
to
roll
in
six
months
and
those
are
the
ones
that
the
most
front-facing
ones,
let's
say
the
vital
like
birth
certificates
and
marriage
licenses,
or
you
know
what
I'm
trying
to
say
like
if
you
were
to
prioritize
for
us
specific
offices
that
are
highly
trafficked
and
highly
used
by
people
and
say
in
six
months.
B
These
are
the
priority
in
nine
months,
then
these
ones
and
then
by
the
by
the
fiscal
year,
the
whole
city,
maybe
that
you
know
that
that
would
be
my
suggestion,
because
I
think
it's
our
concern
is
that
you
know
waiting
for-
and
we
know
I
know,
jennifer
you're.
B
On
it
the
entire
time,
it's
not
like
we're
holding
it
back
to
bam
in
12
months
right
I
get
that,
but
maybe
if
that's
that's
the
that's
the
by
12
months
is
when
the
product
is
finished,
but
we
prioritize
certain
departments
for
for
your
office
so
that
we
are
moving
it
along.
Does
that
make
sense?
Would
that
be
something
that's
a
partnership,
so
we
can,
as
a
council.
C
Yes,
and
and
that's
why
you
are
the
chair
of
this
committee,
because
you
want
to
get
us
to
where
we
need
to
be-
and
I
love
your
thinking
in
terms
of
adding
language
that
says
that
will
work
towards
this
goal
for
full
implementation
within
the
12
months
and
as
you
know
so,
yes,
and
with
some
perhaps
we
can
have
something
in
written
agreement
of
progress
reports
every
quarter
right
and
then
I
do
know
that
at
one
of
our
working
sessions,
when
we,
when
we
met
that
there
was
a
commitment
from
the
administration
that
this
would
be
accommodated
within
this
budget
cycle.
C
So
that's
probably
what
we
walked
into
with
with
that
framing.
But
to
you
know,
counselor
box's
point.
Definitely
I
do
agree
with
with
that
as
well,
so
we're
here
for
whatever
is
going
to
get
us
to
where
we
need
to
be,
while
also
making
sure
that
we're
censoring
the
needs
of
the
people
that
we're
fighting
for
in
this
conversation.
So
I
think,
coming
to
the
agreement
of
of
saying
you
know
in
full
implementation
within
12
months
is
reasonable,
and
I
appreciate
us
landing
here.
B
Okay-
and
we
can
also
add
in
with
regular
progress
reports
as
part
of
the
language
as
well,
and
just
just
it's
just
acknowledging
where
we're
going
along
and
and
just
for
people's
education,
it's
very
normal
as
part
of
our
weekly
meetings
for
departments
to
just
give
a
report,
and
then
that
becomes
part
of
the
official
record.
We
just
got
to
report
on
short-term
rentals,
or
you
know
we
just
we
can
just
get
reports
from
the
administration.
So
does
that
seem
realistic,
jennifer.
B
All
right,
so
we
finished
section
two,
unless
any
of
my
colleagues
have
any
other
concerns
now
back
to
section
the
rest
of
the
actual
ordinance.
Why
don't
we
work
on
this
way?
I
will
call
out
we're
gonna.
Do
sections
610
dot,
one
a
b
c
and
that's
where
we
get
to
our
first
red
line
is
in
section
c,
so
it
does.
Anyone
have
any
points
on
that.
I'm
looking
to
my
counselors.
B
The
only
part
as
counselor
bach
did,
you
were
going
to
say
something:
okay,
there
is
a
red
line
edit.
I
believe
counselor
may
hear
you
agree
to
that
edit.
It's
removing
departmental
plans
and
recommendations
made
thereafter
is
that
you
agreed
to
that
redline
edit.
B
I
G
B
B
It's
for
it's
for
it's
four
thousand
right:
okay,
just
to
make
sure
that,
and
is
that,
is
that
realistic,
then
the
annual
review,
the
website
and
language
is
spoken
by
people
who,
if
there
are
a
thousand
people,
what
this
is
saying
is
if
there
are
a
thousand
people
in
the
city
of
boston,
who
speak
a
certain
language
that
we,
that
language
will
now
be
part
of
languages
that
forms
and
things
are
available
made
available.
B
Perfect
so
we'll
just
take
the
five
percent
out.
I
think
that's
just
a
we
can
remove
that
council.
I
G
I
Yeah
we
have
is
that
based
on
the
census
data,
or
is
it?
Is
it
based
on
another
group
of
information
that
we're
looking
at.
B
I
will
turn
that
over
to
jennifer.
I
believe
they're
monitoring
the
folks,
and
that
was
some
of
the
questions
we
had.
I
see,
counselor
bach,
your
hand
is
up
after
jennifer
speaks
calling
you.
I
In
and
if
I
just
if
I
make
just
me
very
briefly,
I
spoke
to
the
chinese
progressive
association
about
this,
and
I
know
they
were.
They
mentioned
to
me,
bethany,
that
in
greater
boston,
legal
services
in
caroline
at
aa,
rw
have
been
very
active.
So
I
know
both
of
them
are
outstanding,
so
just
wanted
to
highlight
the
the
great
support
bethany
and
carolyn
provide,
especially
for
the
for
everybody,
but
also
for
the
cantonese
speaking
community
as
well.
D
Go
ahead
jennifer,
so
I
can
clarify
so
what
this
means
is
based
on
the
american
census
data,
it's
a
thousand
persons
within
a
marketplace
or
within
the
whole
city,
and
what
that
means
is
it's
persons
who
have
identified
as
speaking
a
language
other
than
english
and
speaking
english
lesson
very
well.
So
I
do
want
to
clarify.
B
But
this
language
doesn't
say
that,
should
it
because
this
just
simply
says
a
thousand
persons
that
speak
a
certain
language,
it
doesn't
actually
say
and
also
have
at
least
been
based
off
of
our
census.
Data
have
said
that
they
do
not
speak.
English
very
well
should
because
otherwise,
this
this
to
me
just
reading
it
outright,
and
we
have
to
remember
when
we
write
these
things-
it's
not
for
us.
Presently,
it's
for
people
10
years
from
now
right.
Should
we
put
that
language
in
there.
D
I
do
want
to
make
a
flag,
I
think
this
is
going
to
come
and
I
apologize
to
all
the
councils.
I
think
this
is
going
to
be
a
follow-up
from
the
administration,
because
this
is
under.
This
was
something
I
think
that
was
highlighted
by
legal,
so
we
can
follow
up
with
all
of
you
after
this
and
and
talk
about
the
language
specifically
here,
just
to
make
sure
that
it's
matching
yes,.
B
C
B
I
that's
actually
a
lot
of
people,
then
that
might
exclude
a
lot
of
people.
I
think
I
think
what
what
I
I
was
going
to
suggest
is.
B
B
H
B
For
that
language,
counselor
sorry.
H
Yeah-
and
I
was
just
gonna
flag
that
I
think
as
we're
thinking
about
clarifying
the
five
percent
and
the
thousand
that
we
should
be
clear
about
the
difference
between
like
the
six
610
1h
2c,
where
it
gets
used,
where
it's
talking
about
five
percent
of
the
neighborhood
or
a
thousand
persons
versus
the
the
section,
the
next
one
down
for
translation
with
the
department
docs,
where
it's
saying
every
language
spoken
by
five
percent
of
the
city
of
boston
or
a
thousand
persons.
H
Because
on
the
neighborhood
level,
you
actually
want
that
toggle,
because
a
neighborhood
might
be
small
enough
that
more
than
you
know,
five
percent
is
not
a
thousand
but
still
like
to
actually
talk
to
the
right
people
for
this
project
or
whatever,
like
you
need
to
have
so
there's
500
russian
speakers.
But
they
need
to
be
like
the
things
need
to
be
translated
into
russian
right.
So
there
it
makes
sense,
whereas
for
with
the
city
of
boston,
it's
never
going
to
make
sense.
H
Because
five
percent
of
the
city
of
boston
is
35,
000
people
so
like
having
the
and
or
like,
doesn't
it
it
doesn't
make
sense
and
so
yeah.
I
just
wanted
to
flag
that
as
we're
cleaning
this
up,
we
have
to
clean
those
sections
up
differently
and
then
and
then
I
would
just
say
that
I
mean
the
the
translation
of
all
vital
docs
by
departments
that
that
second
one,
that
is
a
very
low
threshold.
H
So
I
just
I
would
love
to
know
from
jennifer
the
like
how
many
languages,
even
I
mean
once
we
make
the
clarification
that
I
agree
with
council,
edwards
and
mejia.
We
should
make
right
that
we're
talking
about
people
who
people
who
need
these
docs
in
the
other
language
right,
as
opposed
to
like
I
studied
spanish
and
you
know
right
like,
but
but
once
we
do
that
like
if
we
actually
set
a
threshold,
that's
any
language!
That's
spoken
by
a
thousand
people
in
the
city
of
boston.
C
Then
I
so
that
I'm
clear
so
that
I'm
hearing
all
of
this,
let
me
translate
this
in
my
own
way,
that
is
to
just
read
a
thousand
people
who
speak
languages
other
than
english
and
speak
english
less
than
very
well
period.
Right
is
that.
B
Yeah
I
mean
it's
getting
a
definition
that
basically
gets
to
that
goal.
Okay,
yeah
for
this
section
right
yeah.
Thank
you
for
that,
but
I
think
the
question
to
jennifer
was
how
many
is
that?
How
many
you're
talking.
D
About
yeah,
so
title
documents,
it's
the
top
10
languages
within
the
city
and
the
reason
why
we
still
use
the
metric
and
again
we'll
go
back
and
and
and
refine
that
is
because
next
year
or
the
years
after
that,
it
might
not
be
top
10,
it
might
be
that
there's
11
or
there
might
be
12
or
there
might
be
etcetera,
etcetera
so
for
city
vital
documents,
it's
the
top
10
right
now
like
this.
Would
you
like.
H
Right
right
now,
it's
the
top
ten
but
jennifer.
What
I'm
asking
is,
do
you
guys
have
a
count
of
how
many
languages
are
are
like
this
bar
would
require
you
to
do
if
it's
a
thousand
people,
if
the
because,
because
I
my
sense
is
that
this
bar
is
quite
low
and
that
there
could
be
40
languages,
that
a
thousand
people
in
the
city
of
boston
speak.
It's
a
700,
000
person
city.
H
So
I
I
just
want
to
make
sure
that
we
like
know
you
know,
sort
of
what
that
we
know
what
what
the
department's
signing
up
for
and
have
a
sense
of
what
the
magnitude
of
that
is.
D
Yeah-
and
I
can
get
you
if
it
helps-
I
can
get
everyone
kind
of
where
that
data
is
coming
from,
so
we
can
kind
of
see
the
breakdown
as
well.
We
also
have
a
demographic
data
report
that
we
work
alongside
with
the
bpda
and
they
analyze
the
american
census
data.
So
we
can
get
more
of
that
information
and
and
send
it
over
after
the
working
session
of
that.
D
Yeah,
I
can
tell
you
them
so
for
spanish
right
now.
It's
50
608
persons,
who
have
identified
as
speaking
spanish
and
also
identified
as
speaking
english
lesson
very
well.
The
top
11
spoken
language,
which
is
different
from
britain,
is
somali
and
it's
1089
persons
who
have
identified
as
speaking
somali
and
also
speaking
english
lesson
very
well.
H
D
Yes,
I
do
want
to
make
the
difference,
though.
What
I
was
reading
now
is
based
on
the
top
spoken
languages
when
it
comes
to
written
it.
I
think
the
difference
is
because
it's
10
it's
because
of
in
the
top
spoken
it's
mandarin
and
cantonese,
and
in
the
written
we
have
simplified
chinese
right.
Okay,.
B
Counselor,
I
think
counselor
braden
had
her
hand
up
counselor
flynn
and
then
councillor
mejia
again.
G
Yeah,
I'm
just
getting
trying
to
get
my
head
around
the
the
percentages.
I
know
that
when
we
send
out
our
public
health
information
last
year
at
the
start
of
coven,
that
none
of
it
was
translated
into
portuguese.
So
that
was
a
big
problem
out
here
and
we
didn't
have
russian
either
so
yeah
and
I
think
there's
there
are
dramatic
differences
across
neighborhoods.
G
So
again,
I
think
that's
something
we
just
need
to
keep
an
eye
on
as
as
language
as
language
groups
sort
of
shift
and
then
the
underlying
question
is
there
proficiency
comfortably
using
english
or
whatever
is
sort
of
a
critical
piece,
because
I
do
know
we
have
folks
who
can
have
very
have
limited,
limited
english,
but
you
know
it's
yeah,
I'm
just
trying
to
get
my
head
around.
G
How
this
is
is
going
to
be
utilized.
You
know
for
on
a
neighborhood
by
neighborhood,
a
neighborhood
by
neighborhood
approach,
because
one
size
will
not
fit
all
across
the
different
neighborhoods,
depending
on
the
demographics
and
and
language
groups.
G
D
Is
it
okay?
If
I
respond?
Yes,
yes,
please
yeah,
so
we
also
have
a
breakdown
which
I
think
was
also
something
that
was
highlighted
in
the
ordinance
with
councillor
mejia's
team
of
the
neighborhoods.
Again,
I'm
happy
to
send
you
all
afterwards,
the
neighborhood
breakdowns,
but,
for
example,
for
so
and
I
do
want
to
clarify
as
well.
I
know
that
counselor
making
his
team
also
brought
up
the
need
for
also
working
with
communities
and
understanding
the
need
there.
D
So
lca
has
taken
steps
to
kind
of
work
with
ons
and
get
more
data
on
the
languages
that
are
spoken
within
these
neighborhoods
and
the
language
access
need
and
we're.
Looking
at
again
once
we
hire
a
research
assistant
also
expanding
right
because,
as
we
know,
the
there's
a
a
huge
amount
of
data
that
can
be
there's
a
lot
of
populations.
Specifically,
you
know
undocumented
immigrants.
D
Immigrants
may
not
be
reported
in
the
american
census,
so
we
are
working
towards
getting
to
that
point
where
we
add
to
this
data,
but
right
now
what
I
can
do,
it's
not
the
top
link,
that's
not
the
top
10
languages
for
all
the
neighborhoods.
It
is
broken
based
on
the
american
census
data
and
we
can
send
that
afterwards.
If
that
helps
everyone
to
kind
of
visualize
the
breakdown.
D
B
I
Thank
you.
Thank
you,
council
edwards.
I
I
just
had
a
quick
comment
to
jennifer
on
the
american
census
data
in
in
the
census,
data
that
we
we
recently
did,
especially
during
the
pandemic.
I
I
work
closely
with
the
mayor's
office.
I
I
think
I
must
we
must
have
had
15
or
20
census
drives
in
chinatown
alone.
I
just
wanted
to
make
sure
my
residents
were
accounted
especially
undocumented
residents
and
neighbors
as
well.
So
just
in
that
small
little
example,
what
what
what
data
is
more
accurate
is
it?
Is
it
the
census,
data
that
the
the
federal
government
will
soon
release
in
august,
or
is
it
the
american
census
data?
I
D
That
you
counselor
flynn,
is
it
okay?
If
I
respond
perfect,
if
you
have
so,
as
I
mentioned,
we
are
looking
at
ways
to
expand
the
amount
of
data
that
we
have
to
help
our
breakdown.
So
if
you
do
have
data
that
you
would
like
to
send
us
over,
we
are
working.
I
know.
D
As
I
mentioned,
we
are
working
with
getting
more
feedback
from
ons
liaisons
and
also
expanding
that
as
we
move
towards
getting
someone
else
to
fill
the
research
position
looking
at
other
ways
to
look
at
other
data
include
that
into
the
metrics
that
we
have.
D
So
if
that
is
something
that
you
would
like
to
share
with
us,
we
can
definitely
take
that
in
and
because
we
do
understand
the
limitations
of
data,
and
we
are
very
aware
that
you
all
are
doing
amazing
efforts
to
get
other
data
that
we
would
love
to
see
and
incorporate
into
it.
The
reason
that
we
have
this
is
we're
just
following
the
department
of
housing
and
urban
development
guidelines
right
now,.
I
Okay,
thank
you
jennifer.
If,
if
you're
requesting
a
oneness
to
do
something
in
terms
of
getting
some
data
on
a
particular
neighborhood,
could
you
also
send
me
that
same
request?
I
just
want
to
make
sure
that
if
ons
is
doing
something
in
my
neighborhood,
I
also
would
want
to
coordinate
with
them
to
make
sure
that
we're
not
duplicating
efforts
and
we're
we're
communicating
together
we're
working
together.
I
Okay,
yeah,
thank
you,
and
I
just
say,
as
it
relates
to
my
neighborhood
in
chinatown.
It
also
impacts
the
bay
village.
We
have
a
lot
of
anthony
speaking
community.
It
impacts
downtown
boston
where
there's
a
lot
of
anthony
speaking
communities
as
well
in
the
south
end.
I
So
I
want
to
make
sure
that
all
of
my
anthony's
speaking
residents
and
mandarin
speaking
residents
are
included,
and
I'm
I'm
also
glad
that
I
think
with
you
jennifer
mentioned
the
somalian
community.
I
have
a
growing
somalian
community
in
south
boston
as
well
right,
so
I
want
to
make
sure,
obviously
they're
they're,
counted
and
they're
part
of
this
they're
part
of
this
discussion
as
well.
So
thank
you
for
highlighting
that
jennifer.
B
Thank
you,
counselor
did
you
no
longer
have
a
okay.
H
Counselor,
oh,
I
would
just
say:
council
edwards.
I
think
I'm
fine
with
all
the
all
the
other
red
lines.
I
know
I'm
gonna
have
to
drop
off
in
a
minute,
so
I
just
I
would
just
I
did.
I
didn't
get
a
chance
to
say
this,
so
I
just
wanted
to
echo
everybody's
appreciation
for
the
maker
and
and
you
and
then
the
department.
I
think
this
is
exciting
for
us
to
really
get
up
to
the
get
up
to
the
sort
of
like
cutting
edge
standards.
H
B
Thank
you
councillor
bach.
Thank
you
very
much,
counselor,
again
kind
of
just
trying
to
rein
in
the
conversation,
so
we
can
move
on
to
the
rest
of
the
ordinance.
This
is
again
still
on
the
percentage
and
any
questions
about
that
sections
that
we
just
mentioned.
B
B
All
right
so
yeah
so
we're
again
on
the
section
dealing
with
the
percentages.
The
annual
review
this
section
we
previous
section,
we
discussed
a
staff,
establishes
the
office
of
a
formerly
legislative.
The
office
exists,
sorry
not
to
dismiss,
but
it
makes
it
part
of
the
law
so
that
it
can
never
not
exist,
and
then
we
go
into
the
percentages
of
when
it
when
when
its
services
will
be
used
and
how
and
that's
what
we're
looking
at
right
now,
any
more
comments
on
that.
C
So
sorry,
counselor
edward
just
wanted
to
just
chime
in
really
quick,
so
that
I'm
clear
making
sure
that
I
sometimes
do
my
own
interpretation
up
in
here.
So
so,
basically,
what
we
need
to
say
is
every
time
it
says
five
percent
or
a
thousand.
We
need
to
ask
ourselves
if
this
is
citywide
or
if
it
applies
to
our
more
hyperly,
local,
more
local,
and
if,
if
it
is
citywide,
it
should
just
read
a
thousand
people
who
speak
language
other
than
english
and
speak
english
less
than
very
well.
C
But
if
it's
hyper
local,
it
should
remain
five.
Five
percent
to
a
thousand
just
wanna
be.
Is
that
cool?
Is
that
what
I'm
hearing
is
that
what
we're
agreeing
upon
and
the
idea-
and
I
appreciate
it-
council
braden's
point
earlier
and
definitely
agree
with
her
on
that
as
well.
B
Okay,
that,
yes,
that
that's
our
goal,
that's
where
we're
headed.
I
think
that
we
all
agree
towards
what
you
just
said:
there's
a
city-wide
and
then
there's
in
the
neighborhood
and
whether
the
percentages
make
sense
so,
but
we
will
be
waiting.
I
think
jennifer
mentioned
legal,
had
some
edits
specifically
on
that.
B
Okay,
so
you'll
note
towards
the
end
of
this,
there
was
a
red
line,
inserting
a
language
in
section
610,
one
e,
noting
that
the
dashboard
will
also
contain
each
department's
language
access
plans
in
multiple
languages,
which
I
think
is
a
redline.
You
agree
to
counsel
me
here.
G
B
All
right,
so
six,
six
ten
dot,
one
g
definitions
to:
let's
go
to
610
h
to
c
we'll
work
on
this
section
now
the
red
line
edits
or
the
edits
to
this
includes
a
definition
for
vital
documents,
financial
constraints
and
then,
as
councillor
bach,
she
may
have
left,
or
she
had
noted
that
the
five
percent
in
the
local
neighborhood
language,
actually
in
in
2c
and
in
the
following
section
of
10
dot
1
I
as
well-
has
the
percentage.
So
we
can
stay
in
that
world
right
now.
B
Again,
in
the
previous
conversation,
we
asked
for
definition
of
vital
documents.
The
red
line
is
here
comes
when
we
hear
this
definition
is
satisfactory
to
you,
yes,
okay
and
then
counselor
and
the
financial
constraints.
If
I
understand
that
it's
just
to
make
sure
that
while
we
legally
are
going
to
make
this
a
requirement,
we
need
to
balance
it
with
the
practical
realities.
Jennifer.
Is
that
what
we're
doing
with
this?
Noting
that
in
case
there's
a
health
emergency
or
an
economic
recession?
B
There
might
be
a
time
where
they
don't
have
every
single
language
at
every
single
moment
and
every
like
to
the
full
capacity
is
that
is
that
what
this
does?
Okay,
all
right!
Those
are
my
questions.
We'll
go
in
order
of
arrival
counselor,
since
these
are
red
lines,
you've
seen
councilman
here,
I'm
going
to
go
ahead
and
go
to
counselor
braden
and
counselor
bach
and
counselor
flood.
H
I
Thank
you.
Thank
you,
council
edwards,
so
I
know
there
was
several
paragraphs
there
I
was
I
was
just
trying
to.
I
was
just
trying
to
keep
up
keep
up
with
everything.
I
So
all
communication
regarding
the
meeting,
including
posts
at
the
boston
public
notice
board
in
the
meetings,
language,
access
and
disability
accommodations,
will
have
a
contact
phone
number
and
email
to
the
olca
as
well
as
sponsoring.
You
know
the
point
of
contact,
so
my
my
my
concern
is
when-
and
I
think
that's
that's
good.
We
have
that
information.
My
concern
is
when
we,
when
someone
does
request
assistance,
can
how
do
we
walk?
How?
How
do
we
ensure
that
there's
actually
someone
from
the
city
of
boston
that
speaks
cantonese?
That
speaks
mandarin.
That
speaks
somalian.
I
That
speaks
spanish,
that
is
that
is
available,
and
that
is
accessible
and
there's
go
that's
going
to
be
at
the
meeting
and
we're
going
to
coordinate
schedules
and
coordinate
times.
I
I
had
a
hard
time
I'll,
be
honest
with
you
last
year,
18
months
ago,
with
bpda
on
this
issue
and
I
insisted
to
bpda
to
change
their
policy
on
on
a
lot
of
on
on
working
in
the
chinatown
community,
and
I
insisted
that
they
must
have
cantonese
and
mandarin
speakers
in
chinatown
when
they
have
meetings
there,
but
but
walk
me
through
the.
I
D
Thank
you
customer
flynn.
I
can.
I
can
answer
that
so
when
it
comes
to
interpretation
at
at
meetings,
while
we
do
have
a
an
array
of
multilingual
staff,
I
guess
I'll
start
with
some
of
the
first.
The
first
questions
I'm
happy
to
follow
up
with
the
bpda,
with
any
concerns
that
you
have
and
talk
to
their
language
access
coordinator
separately
about
the
issues
I
apologize,
but
with
answering
these
notices.
So
what
we
have
in
the
city
is
the
city's
language
line.
So
it's
over
the
phone
interpretation.
D
While
there
are
multilingual
staff
with
every
within
every
department-
and
we
do
have
that
list
and
in
our
trainings
we
do
advise
the
first
connection
for
any
kind
of
on-demand
interpretation
would
be
any
unexpected
situation
where
someone
needs
language
access,
whether
it
be
a
walk-in
or
a
call.
We
do
advise
folks
to
connect
to
see
if
there's
someone
in
their
in
their
office
who
can
provide
that
in-person
in
language
communication.
D
However,
if
it
is
a
call
over
the
phone,
what
we
do
advise
is
that
they
connect
to
the
language
line
and
get
an
interpreter
that
way
to
get
the
request
from
the
constituents.
D
If
someone
does
request
an
interpretation
for
let's
say
a
a
public
meeting,
we
then
do
leverage
vendors
and
interpreters,
which
is
from
all
different.
So
we
have
companies,
small
businesses,
we
work
with
community-based
organizations
as
well,
who
can
and
and
independent
freelancers,
who
can
provide
interpretation
for
meetings,
so
hopefully
that
kind
of
clears
up
the
process.
So
when
there's
an
on-demand
interpretation
need,
we
do
have
resources
such
as
multilingual
staff
who
can
provide
in-language
in-person
communication.
D
We
have
the
language
line,
we
have
also
vri.
So
if
someone
does
walk
in
and
they
do
need
asl,
we
have
vri
available
services
which
we
selected
in
in
partnership
with
mcdhh.
Oh
sorry,
my
apology,
disability,
commission
and,
and
then
the
process
for
actually
getting
an
interpreter
there.
We
wouldn't,
we
wouldn't
use
multilingual
staff.
D
We
would
use
interpreters
from
the
array
of
vendors
and
I'm
happy
to
send
our
public
vendor
list
that
is
on
our
web
page
to
everyone
as
well.
I
I
I
have
five
people
on
my
staff
and
four
of
them
are
a
woman
of
color
and
they're
all
immigrants,
and
I
specifically
look
for
one.
I
specifically
look
for
people
that
could
speak
languages
other
than
english,
so
that
they
can
communicate
with
with
my
constituents
and
so
we're
able
to
have
people
on
my
staff
that
speak
anthony's,
mandarin,
spanish
and
and
another
language
that
escapes
me
right
now,
but
so
this
is
a
critical
issue.
I
I
want
to
say
thank
you
to
council
edwards
to
councillor
mejia
and
to
your
team
as
well
jonathan
and
the
advocates.
Thank
you.
B
Excellent
and
I
think
it's
a
wonderful
opportunity
for
pipelining
other
organizations,
the
boston's
interpretive
collective.
There
are
a
lot
of
independent
freelancers,
as
jennifer
mentioned,
that's
going
to
help
us
with
some
of
our
city
contracting
and
diversity
outreach
in
a
huge
way,
which
we
know
we
need
to
improve
a
great
deal.
So
unless
there's
any
other
questions
about
these
sections,
I
see
council
braden
just
raised
your
hand
and
counselor.
Mejia
has
her
hand
up.
You
want
to
speak
to
these
sections
with
these
these
red
lines,
council,
brain.
G
I
had
a
specific
comment
more
than
a
question
about
a
lot
of
our
meetings
are
to
do
with
development
and
sometimes
the
the
topic.
The
subject
matter
is
rather
technical
and
we
have
had
some
feedback
that
sometimes
the
interpretation
leaves
a
little
to
be
desired.
G
You
know
it's
not
so
you
know,
I
think,
when
you're
talking
about
some
technical
material,
it's
it's
very
similar,
probably
to
medical
translation
that
you
know
ensuring
that
there's
a
level
of
proficiency
with
the
material
in
in
at
the
level
of
the
translator
that
they're
able
to
adequately
translate
the
material
in
the
context
of
a
development
meeting
or
whatever,
so
that
it's
so
that
the
so
that
the
folks
who
do
not
speak
english
are
managing
to
be
informed.
G
C
Yeah
I
mean,
I
think,
that's
why
we
have
our
plain
language
clause
and
cultural
competent
clause
there
on
to
council
braden's
point:
that's
something
that
is
designed
to
ensure
that
people
are
not
just
it's
not
just
about
translation,
but
that
original
speakers
are
speaking
in
ways
that
it's
meant
to
be.
C
So
I
just
want
to
kind
of
underscore
the
importance
of
that
and
we
saw
with
flattening
the
curve
and
social
distancing
what
that
was
like,
even
in
for
for
native
english
speakers
right
and
so
just
really
being
super
mindful
around
that.
So
I
think
get
on
with
that
and
agree
just
making
sure
that
we
have
that
plain
language
and
cultural
compliment
clause
in
in
the
document.
B
Excellent,
so
moving
on
to
so
we
just
went
up
to
section
610
dot,
one
slash
I
this
is
dealing
with
the
translation
and
requirements
of
when
I
guess
it
will
kick
in,
and
the
translation
guidelines
so
we'll
deal
with
a
section
I
and
section.
B
Actually,
just
deal
with
section,
I
it's
pretty
big
and
there's
that's
where
the
remaining
red
lines
are
are
so,
let's
just
deal
with
that
so
and
counselor
wu.
I
am.
I
don't
sorry
if
I
fail
to
recognize
that
you
were
here.
Did
you
have
any
questions
about
any
of
the
other
parts?
I'm
sorry.
If
I.
B
And
as
one
last
time
call
for
the
pastor,
I
don't
see-
I
don't
see
him
so,
but
I
am
looking
all
right
so
section.
I
deals
with
the
guidelines.
Excuse
me
the
translation,
and
what
we're
supposed
to
do
again.
We
have
the
five
percent
and
the
20
at
the
1000
persons
for
vital
documents
to
be
translated
in
languages
spoken
by
five
percent
of
the
population,
the
city
or
by
a
thousand
first
person.
B
Whichever
is
fewer,
I
think
that
we
we're
going
to
use
the
language,
or
at
least
wait
to
legal
to
come
back
with
defining
what
that
thousand
is:
okay,
departmental
translation
guidelines,
the
red
lines
start.
If,
if
the
city
department
department
is
unable
to
translate
in
accordance
with
the
preceding
paragraph
to
the
lack
of
funding,
the
department
shall
make
arrangements
with
olca
to
contract,
then
the
red
line.
B
If
financial
constraints
impede
the
city's
ability
to
have
a
document
translated,
it
will
be,
it
will
put
in
its
place
a
babel
notice,
with
information
on
how
to
get
the
document
translated
made
available
in
the
most
commonly
used
languages.
The
document
will
also
include
an
estimation
of
when
the
translation
will
be
made
available.
B
This
is
a
red
line,
I
believe,
council
be
who
you
agreed
to,
and
it's
consistent
with
the
financial
constraint,
yeah,
perfect,
okay
and
again,
just
just
let
me
go
through
the
red
lines
and
we
can
go
to
counselors
in
section.
B
6101I2,
it
discusses
the
timeline
of
translation
for
documents
and
information,
and
that's
where
the
best
effort
possible
language
is
put
in.
So
it
reads:
any
information
that
is
deemed
necessary
to
translate
into
the
most
commonly
used
languages
shall
be
released
at
the
same
time
that
the
information
is
released
in
english
to
the
best
effort
possible.
B
And
then,
finally,
the
section
in
the
the
section
six
is
the
lim
removed
or
adjusted
for
the
text-to-speech
requirement,
and
instead
it
states,
city
departments
will
strive
to
provide
information,
vital
documents
and
city
web
pages
in
a
way
that
accommodates
individuals
who
cannot
read
or
write
in
any
language
based
upon
the
recommendations
of
a
literacy
task
force,
so
go
in
order
of
arrival
again
accounts
over
here
and
counselor
braden.
Councillor
bach
and
counselor
flynn
encounter
will.
I
Thank
you.
Thank
you,
council
edwards,
council
edward.
I
just
wanted
to
highlight
one
issue
on
a
on
letter,
a
small
a
if,
if
a
city
department
is
unable
to
translate
a
document
in
accordance
with
the
preceding
paragraph
due
to
lack
of
funding,
so
you
know,
then
then
steps
will
be.
Then
steps
will
be
taken.
So
I'm
glad
steps
will
be
taken,
but
there
really
should
be
no
circumstances
in
my
opinion,
where
the
city
of
boston
doesn't
have
funding.
I
If,
if
that's
the
case,
if
we're,
if
we're
thinking
about
not
having
funding
and-
and
my
friend
and
colleague,
who's
here
is
council
bar,
are
we
able
to
use
federal
funds
that
the
federal
government
has
recently
given
the
city
to
make
sure
that
this
problem
doesn't
arise
where
we're
able
to
make
sure
language
and
communication
access?
The
city
of
boston
has
the
necessary
funding
to
accomplish
all
their
goals
and
tasks.
B
And
and
before
you
go
counselor
bob
council
clinton,
as
you
recall,
when
we
were
discussing
this,
that's
why
the
definition
of
financial
constraints
came
in
because
we
didn't
want
it
to
be
every
single
department
kind
of
well.
We
do
we
don't
we
can
we
can't
it's
it's
expensive,
it's
not
kind
of
analysis,
and
so
we
put
in,
I
think,
a
pretty
good
definition
of
financial
constraints
where
this
would
be
the
exception
which
financial
constraints
refers
to
circumstances
which
impede
the
full
and
optimal
level
of
allocated
funding
being
utilized
by
specific
department.
B
H
Yeah,
I
mean,
I
think
the
thing
I
would
say
is
that,
as
we
know,
the
federal
money,
although
it's
substantial,
is
one-time
funding
and
that's
a
big
part
of
the
reason
we've
been
talking
about
things
like
the
you
know,
capital
investments
that
we
really
need
like.
I
know,
you've
talked
a
lot
about
the
schools
councilor
flynn
on
that
front.
H
So
I
think
that
I
think
that
the
federal
funding
would
be
really
useful
if,
for
example,
in
this
moment
of
instituting
this
in
that
12
months,
that
jennifer
has
to
implement
it,
there's
just
a
huge
cache
of
documents
that
need
to
be
translated
up
front
right
and
to
your
point,
counselor
flynn,
to
make
sure
that
kind
of
we
do.
We.
J
H
It
could
be
really
useful,
but
I
think
it's
important
for
us
as
counselors,
who
want
to
see
the
city
really
committed
in
a
thorough,
going
way
to
language
access
to
make
sure
that
we're
scaling
up
that
support
in
our
operating
budget
right
so
that
it's
it's
reliably
there,
regardless
of
sort
of
federal
windfalls
and
and-
and
I
think
it's
a
good-
that
financial
constraints
definition
to
me
to
counselor
edwards's
point
is
really
saying,
like
you're,
only
going
to
use
that
when
there's
something
extreme
that
happens
right,
not
as
a
kind
of
like
oh
there's,
not
enough
money
like
every
year
sort
of
a
thing,
because
that's
more
of
a
habitual
thing
versus
a
versus
something
like
an
emergency
or
a
major
recession,
so
yeah
that
that
would
be.
H
I
Well
well,
thank
you,
councillor,
bark
and
appreciate
the
response
and
the
answer,
and
and
and
I
think
also
it's
a
responsibility
about
us
city
councillors
also
to
advocate
during
budget
season
to
effectively
advocate
for
the
office
of
language
and
communication
access
and
to
be
more
involved
and
more
engaged
to
making
sure
that
they
have
the
resources
that
they
need
to
effectively
do
their
job.
So
thank
you,
council
block
and
thank
you,
council,
edwards,.
J
Stop
nope
I'm
good
and
just
want
to
note
that,
I'm
very
sorry
I
have
to
jump
off,
but
I
will
review
the
final
recommendations
and
really
grateful
to
everyone
for
moving
this
forward
and
making
sure
we
are
staying
modern
and
most
up-to-date
with
recognizing
accessibility
and
its
centrality
to
our
residents
thanks.
Everyone.
B
Thank
you
so,
in
terms
of
the
I
just
had
one
question
to
the
maker.
B
And
in
this
we
have
a
literacy
task.
Force
noted.
B
Is
that
defined
anywhere
are
we
I
mean
I
I
guess
I
want
to
make
sure
at
the
last
sentence,
it's
on
where
we
get
rid
of
text-to-speech,
but
we
say,
city
departments
will
strive
to
provide
information,
vital
documents
and
city
web
pages
in
a
way
that
accommodates
individuals
who
cannot
read
or
write
in
any
language
based
upon
the
recommendations
of
a
literacy
task
force.
Are
we
establishing
that
task
force
with
this
ordinance?
Is
it
someplace
else?
C
It's
not
defined
counselor
edwards,
but
we
we
can
define
it
and
I
think
basically,
we
currently
have
filed
the
literacy
task
force
ordinance
right
separately.
The
recommendation
that
was
made
in
previous
working
sessions.
B
Okay,
so
I
guess
I
just
don't
want
to
leave
this
hanging
so
not
saying
that
I
don't
I
don't
get
things
done,
but
if
I,
if
we
don't
get
to
the
literacy
task
force,
if
that
doesn't
get,
I
don't
you
know
would
would
you
be
okay
with
some
language
suggestions
from
me,
saying
a
literary
task
force
to
be
established
formally
or
informally
into
department,
some
sort
of
kind
of
language
so
that
we
yeah?
Thank
you
for
that.
I
keep
shaking
your
head.
H
Yeah,
I
agree
you
don't
want
to
leave
a
loose
end
like
a
a
reference
that
refers
to
nothing,
and
so
I
think
that
the
current
capitalization
implies
it's
a
thing
that
it
exists.
So
I
think
to
counselor
edwards's
point:
there's
probably
a
way
to
to
make
it
so
that
once
it
does
exist,
it's
referring
to
that,
but
when
it
doesn't
exist,
it
refers
to
the
need
to
at
least
pull
some
people
together
and
talk
about
something
so.
B
Okay,
like
literacy
task
force
to
be
established
by
ordinance
or
through
within
you,
know,
six
or
eight
months
into
department
and
advocates
something
like
that:
okay,
just
want
to
make
sure
we
didn't.
We
didn't
start
and
not.
Okay.
So
now,
moving
on
to
section
610,
1j
customer
service,
j,
1,
2
j
excuse
me:
6,
10,
l,
1
k,
that's
also
record
keeping
6
10
1
m
compliance
n,
which
is
available
funding
and
o,
which
is
conflict
with
other
language
access
guidance
guidelines.
B
So
that
would
then
conclude
the
the
rest
of
the
ordinance.
So
any
if
we
were
going
to
stick
with
those
j
k,
l
m
n
o
go
in
order
of
arrival.
I
think
this
is
this.
Is
all
original
language?
There's
no
red
lane,
no
red
lines
in
here
so
counselor
mikhia.
Since
this
is
your
original
language,
I'm
assuming
you're
fine
with
this
counselor,
okay
and
counselor,
bring
may
have
had
to
step
off
so
counselor.
I
Thanks,
thank
you,
council,
edwards,
council
edwards,
maybe
maybe
on
number
seven
olca
shall
hold
a
listening
form
at
least
once
a
year
conduct
outreach
to
community
groups.
General
public
listening
forum
shall
be
offered,
so
I
I
support
all
all
of
that.
I
think
that's.
That's
excellent.
I
Just
just
want
to
know
who
would
who
would
call
the
meeting?
Would
it
be
olca?
How
would
they
do
it
just
some
of
the
logistics
of
it
and
how
would
they
engage
the
community?
How
would
we
engage
our
immigrant
neighbors
and
maybe
just
a
little
bit
of
the
the
outreach
process
just
so
that
we're?
B
Participate,
I
don't
know
jennifer
apiani's
suggestions
it.
I
think
this
this
language
is
intentionally
broad
to
give
olca
okay,
that
opportunity
to
come
to
us
with
suggestions
on
how
they're
going
to
do
the
outreach.
I
know
that
their
number
one
priority
is
going
to
be
getting
all
the
documents
or
departments
just
to
respond.
B
That's
going
to
be
their
first
outreach,
but
since
it's
going
to
be
once
a
year,
we
won't
have
that
listening
session
for
some
time
too.
So
I
don't
know
jennifer.
If
you
have
any
suggestions
and
maybe
talk
about
some
of
the
work
you're
already
doing
in
terms
of
outreach
and
how
you
access
communities.
D
Yeah,
so
what
we've
done,
what
we
so
because
we've
been
mostly
internally
facing
and
we've
been
transitioning
now
well
from
when
we
were
a
program
and
transitioning
out
into
a
department
what
we
started
back
during
the
pandemic
is
we
started
kind
of
doing
to
build
trust
and
relationship
with
community-based
organizations?
We
have
a
list
of
community-based
organizations
and
ethnic
media
and
we've
been
proactively
throughout
the
past
few
months
meeting
with
each
of
them
individually,
which
is
still
going
to
take
a
few
more
months
on
our
end.
D
But
it's
been
helping
us
kind
of
get
that
connection
with
community-based
organizations.
For
this
I
do
want
to
clarify.
It
might
require
maybe
more
than
one
listening
sessions,
because
as
it
listed
right
now,
the
most
commonly
used
languages
within
the
city
would
be
the
top
10
languages,
and
I
forced
you
to
make
space
and
time
for
everyone
who
would
like
to
provide
feedback
in
their
language
and
also
have
that
feedback
be
interpreted
back
into
english.
D
During
those
sessions
we
may
have
to
break
those
up
to
a
couple
of
feedback
sessions,
but
I'm
happy
to
kind
of
think
more
thoroughly
through
all
of
this.
With
all
of
you
and
of
course,
leveraging
the
amazing
departments
within
the
city,
working
with
them,
getting
outreach
done
and-
and
I
do
want
to
emphasize-
there's
other
feedback
mechanisms
within
this
policy
itself,
which
will
also
be
available
for
constituents.
I
know
that
it
mentions
a
survey
that
is
also
in
the
top
10
languages.
We
are
currently
working
on
that.
D
We
have
one
already
in
our
page
that
is
translated
on
the
public
website,
but
we
are
revamping
it
and
and
re-translating,
and
and
we'll
also
make
that
available
as
a
way
to
provide
feedback,
even
though
it
may
not
be
instead
of
waiting
until
the
the
once
a
year,
and
then
also
there
will
be
other
mechanisms
in
place
to
provide
complaints,
feedback,
compliments
as
well
for
constituents
and
be
able
for
us
to
address
them,
which
I
think
we
also
discussed
in
in
previous
working
sessions.
I
Thank
you
jennifer.
Maybe
my
suggestion,
council
edwards,
if
it's
appropriate,
is
when
olca
has
their
listening
session
or
outreach,
would
would
it
be
appropriate
to
recommend
maybe
olca
working
with
district
counselors
and
and
ons?
You
know
conduct
a
conduct.
These
listening
sessions
or
feedback
sessions,
I
think,
would
be
good
to
get
the
district
counselors.
I
B
Agreed
and
with,
and
also
with
all
due
respect
and
love
to
our
at-large
city
council,
who
is
the
lead
sponsor?
Who
is,
you
know,
been
pushing
this
tune?
I
am,
I
think,
maybe
collectively
commitment
to
work
with
all
city
councilors,
but
you
know
obviously
she's
outnumbered
here
with
all
the
district
city
councillors.
B
But
this
is
it's
it's
I
think,
there's
no
doubt
there's
a
commitment
from
the
administration
to
work
with
all
of
us
to
make
this
work.
Every
single
one
of
us
wants
this
to
be
the
most
robust,
accessible,
vibrant
legislation,
so
that
no
one
feels
that
their
government
can't
listen
to
them
and
that
they
don't
feel
left
out.
So
counselor
may
hear
you
raise
your
hand
yeah.
So.
C
I
I
always
I
do
appreciate
how
hard
counselor
flynn
always
goes
for
his
district
and-
and
I
I
do
appreciate
council
edwards
your
your
comments
around
and
you
know,
including
all
of
us.
I
think
that
that's
the
only
way
we're
really
going
to
move
the
needle
on
all
things
that
the
city
needs
to
do,
but
I
I
would
just
say
that
perhaps
maybe
once
a
year
and
it's
around
some
of
the
most
commonly
used
languages
that
we
could
do
that
review.
C
If
that
is
helpful,
yeah,
that's
basically
it
never
mind
about
you
already
provided
the
language,
but
a
hundred
percent
agree
with
you
with
that.
B
B
My
mute
hello:
can
people
hear
me
okay,
so
as
you'll
see
the
constituent
page,
okay,.
B
I'm
happy
to
do
that
definition
and
then
I
think
in
in
we're
gonna
do
the
wrong
part.
B
We,
I
think,
I
wonder
if
we
shouldn't
end,
we
say
financial,
so
the
sentence
reads:
notwithstanding
the
provisions
of
this
ordinance.
If
a
city
department
determines
that
meeting,
the
foregoing
requirements
in
whole
or
in
part,
is
not
possible
due
to
fiscal
limitations
or
costs,
I
would
just
suggest
we
stay
consistent
with
the
language
we
used
and
define
and
put
in
what
is
it
the
constraints
instead
of
fiscal
limitations,
just
to
be
consistent
since
we
defined
it.
B
Okay,
I
I
know
it
also
says
a
phased
approach
shall
be
provided
to
the
olca
and
the
department
shall
work
with
that
office
to
implement
a
departmental
plan.
I'm
interpreting
the
a
phased
approach
to
be.
Do
we
want
it
on
a
timeline?
Do
we
want
it
to
be
a
little
bit
more
specific
or
we're
just
assuming?
This
is.
C
What
what
would
you,
what
would
well
what
is
feasible
jennifer?
I
guess
it
would
be
a
great
question.
Let's
just
start
off
with,
I
think,
a
phased
approach,
but
I
would
love
to
hear
your
thoughts
in
terms
of
what
would
make
the
most
sense.
B
B
C
D
Yeah,
I
think
I
think,
to
be
honest,
I
I
think
to
be
very
transparent.
I
think
it's
going
to
depend
on
also
how
we
also
define.
I
know
that
you
also
mentioned
about
having
set
months
where
certain
things
have
to
be
completed
so
that
we
can,
you
know,
stay
in
in
progress
and
quarterly
reports.
I
think,
depending
on
where
we
end
up
with
that
conversation
and
where
that's
finalized.
D
B
End,
okay,
all
right,
so
we
have,
I
think,
we've
gone
through
the
entire
ordinance.
B
What
we
can
do
is
we're
really
waiting
last
minute
or
not
last
minute,
but
lastly,
for
the
suggested
legal
language
on
population
definition
and
what
they
put
making
it
consistent
and
whatever
legal
the
department
legal
department
may
have
some
suggestions.
B
So
when
we
get
those
back,
I'm
sure
council
mejia
will
assess
them
and
if
it
makes
sense
to
do
either
another
working
session
with
their
suggestions
or
there
might
be
no
problem
with
their
suggestions,
and
we
would
still
need
to
then
present
an
amended
version
to
the
public
for
a
vote.
But
so
what
we're
really
waiting
on
now
is
the
legal
department.
But
I
I
understand
that
we
have
come
to
an
agreement
on
several
components.
B
The
last
part
was
the
the
phased-in.
I'm
sorry,
not
the
based
in
the
the
timeline
which
I
still
don't
know
where
that
landed.
Were
we
gonna?
Have
the
certain
percentages
done
by
nine
months?
Were
we
going
to
have
certain
departments
done
by
by
a
certain
time?
C
Of
the
day,
no,
oh,
we
can
finish
down,
then
I
do
have
some
comments
that
I
want
to
make
in
regards
to
having
another
working
session,
because
I
believe
does
it
seem
like
we're
going
to
have
to
have
another
working
session
based
on
the
law
department's
recommendation,
because
we
are
most
likely
going
to
be
looking
favorably
upon
those
recommendations.
C
As
we
know,
some
of
these
things
would
be
technical,
and
so
I'm
just
curious
in
terms
of
timeline
with
that
we'll
be
able
to
bring
this
up
for
a
vote
in
our
next
on
the
city
council.
D
B
Exactly
no,
I
I
don't
want
this
to
be
delayed
either
or
with
just
more
conversation
about.
If,
if,
at
the
end
of
the
day,
the
suggestions
from
the
legal
department
come
and
are
consistent
with
the
goals
mission
and
are
really
helping
to
just
define,
then
I
think
that's
that's.
That's
it's
different
when
we're
cleaning
up
versus
like
changing
the
entire
thing.
B
So
I
agree
with
you:
council
mejia,
there's
a
sense
of
urgency
to
get
this
done
and
to
get
it
done
legally
accurate,
and
so
I
will
again
ask
the
legal
department
for
their
suggested
language
for
any
memos
and
assume.
If
you
are
okay
with
them,
then
that
okay,
so
I'll
look
to
you
and
then
in
terms
of
lisa.
B
We
will
take
your
suggestions
to
the
commissioner
and
again,
like
I
said,
we
have
a
digital
access
ordinance
that
we
are
going
to
get
done
and
we
have
other
ordinances
as
well,
where
your
suggestions
either
could
be
added
to
them
or
become
their
own
separate
one.
I
don't
know
that
it
belongs
in
the
language
access
one,
but
that
I
could
be
wrong.
So,
commissioner,
akash
will
will
look
at
this
language
to
make
sure,
but
your
edits
are
incredible.
B
I
want
to
acknowledge
that,
thank
you
and
so
with
that
my
colleagues,
unless
we're
going
to
continue
to
update
our
committee
report
and
we
will
be
waiting
on
the
legal
department,
but
I
think
we've
come
to
consensus
on
on
the
entirety
of
it.