►
From YouTube: CHAOSS.D&I.Sept.23.2020
Description
CHAOSS.D&I.Sept.23.2020
A
Okay,
welcome
everyone
to
this
week's
dni
working
group
meeting
and
I'm
so
pumped
I'm
obviously
today
yeah.
So
if
you've
not
added
your
name
to
the
meeting
minutes,
please
kindly
add
it.
I
think
matt
will
drop
the
link
again.
So
please
kindly
add
it
and
tell
us
how
you're
feeling
today
so
first
on
the
agenda
for
today
is
the
dni
bhajan
program.
A
I
don't
think
much
is
here
much
now.
I
don't
think
he's
on
the
call.
A
C
A
C
A
C
Access
to
the
to
the
request
form
in
the
weekly
call.
D
A
C
So
I
think,
like
my
one
of
my
agenda
items
and
others
can
join
this
agenda
item,
is
to
reach
out
to
some
of
the
organizers
whomever
they
may
be
to
see
if
they
would
have
an
interest
in
participating
in
the
dni.
Badging
program
is
really
as
simple
as
that
and
just
hoping
to
start
creating
a
conversation
with
some
of
the
event
organizers-
and
I
haven't
done
that
since
yesterday
23
hours
ago,
yet
to
do.
A
Meanwhile,
you
could
put
anything
you
want
to
talk
about
on
the
meeting
minutes.
You
could
add
it
there
yeah,
so
any
other
additions.
C
I
had
maybe
one
other
shoya,
I
know
you're
on
right
now
I
don't
know
if
you
have
audio,
but
maybe
you
could
talk
a
little
bit
about
the
get
book
work
you've
been
doing
around
patching.
F
Yeah
I've
been
working
on
the
applying
for
badge
section.
Let
me
find
the
link
and
I'll
put
it
in
a
minute.
C
F
It's
oh
and
I
I
am-
and
I
really
I
I
look
forward
to
what's
going
on
on
the
translation,
the
the
work
with
tala
about
use
localized
to
translate
the
documentation.
G
F
Yeah,
I
I
I
think
I
I
wish
everybody
to
take
a
look
at
the
applying
section
and
we
were
just
talking
about
on
the
on
the
badging
group.
I
I
was
just
talking
with
asda,
maybe
to
specify
the
submission
form
to
maybe
make
it
more
metric
based,
I
mean
just
enrich
on
some
of
the
questions,
maybe
to
make
it
more
detailed,
maybe
take
family.
A
F
Yeah,
maybe
take
the
family
fitness
metric,
for
example,
on
the
so
I'll
put
the
this
metric
link
in
the
chat.
So
when,
when
we
define
define
this
metric,
we
already
have
some.
I
think
these
are
very
specified
questions
to
interview
the
conference
stuff
like
beside
the
child
care.
We
also,
it
also
contains,
like.
F
Like
does
it
support
offer
the
mother's
room
and
something
like
that,
and
I'm
not
sure
if
this
is
also
can
be
detailed
in
the
submission
form
of
the
di
belgian.
E
E
C
E
C
E
H
C
And
then,
okay
or
I'm
sorry,
somebody
else
talking.
I
Yeah,
I
was
just
gonna
say:
linux
foundation
is
one
of
the
only
organizers
that
I
know
that
go
through
so
much
family
friendliness.
We
want
to
understand
a
lot
of
its
liability,
so
that
might
be
a
hard
one.
J
Something
we
actually
put
a
lot
of
thought
into
when
we
organized
london
devops
days,
which
is
a
relatively
small
conference,
and
we
found
that
it
didn't
really.
So
I
can't
remember
exactly
what
we
what
we
had,
but
we
had.
We
had
child
care,
for
example,
and
the
cost
really
wasn't
that
wasn't
that
great.
So
I
think
it
was,
I
think
these
things
are
accessible
even
to
smaller
conferences,
that
put
the
effort
into
it.
I
But
yeah
devops
stays
maybe
small,
but
they're.
Some
of
the
best
conferences.
I've
ever
been
to
to
be
honest
with
you,
but
yeah
linux
foundation
is
the
only
really
large
one.
I've
ever
seen
them
have
child
care
and
stuff,
and
I
think
the
liability
issue
is
the
main
factor:
they're,
not
necessarily
the
cost.
J
Yeah,
oh
sorry,
I
think
I
misunderstood
your
question.
What
we,
what
we
did
for
london
devops
days
to
get
around
the
liability
thing
is
we
we
contracted
a
licensed
they're,
basically
like
licensed
nanny
company,
and
they
they
come
in
with
what
they
call
like
the
the
toy
trolley
or
something
like
that,
and
they
have
like
this.
They
have
this
whole
set
up,
and
this
is
what
they
do
and
and
they
were
insured
separately.
C
So
for
asta
or
shoya
was
family
friendliness.
The
only
metric
that
you
talked
about
with
respect
to.
E
C
C
And
then
for
don
and
for
amy
what
I
sh
what's
actually
in
this
list
here,
it's
pretty
high
level
so
to
basically
to
asta
and
shoya's
point.
There
are
some
really
a
lot
lower
level
things
that
we
could
take
a
look
at.
Do
you
think
this
is
at
least
reasonable
to
start,
based
on
your
experience
in
working
with
issues
of
family
friendliness
at
conferences.
B
I
have
a
quick
question
so
if
we
do
have
suggestions
for
other
things,
to
add
to
that
list
like
like
a
family
restroom
for
instance,
or
something
like
that,
is
there
a
place
to
do
that?
Where
should
we
do
that
matt
or
somebody
like
just.
K
So
to
add
something
to
a
metric,
we
can
start
with
an
issue
or
a
pull
request.
K
The
issue
would
be
good
if
we
are
not
quite
sure
about
the
language,
but
if
you
know
exactly
what
you
want
just
open
a
pull
request
and
then
we
just
need
to
track
that
as
a
change,
if
it's
more
than
you
know,
a
typo
fix
or
whatever,
because
that
should
show
up
in
the
release
notes
as
a
change
to
the
metric.
I
L
Then,
as
far
as
editing,
the
form
goes
that
we,
we
certainly
have
the
ability
to
do
that.
However,
I
would
defer
that
conversation
to
the
the
badging
work
group.
B
B
A
Okay,
any
other
additions.
I
think
there's
none,
okay,
so
who
invited
next
on
the
agenda
and
burnout
metric,
so
I
kind
of
have
I
tried
to.
E
A
C
A
Okay,
yeah
great
so
for
justin's
comments
or
about
the
I
wanted
to
ask.
Should
I
like
put
this
in
the
in
the
references
and
the
references
below
like
this
echo,
my
habits
yeah.
So
I
want
to
ask
that
I
think
justin's
going
to
call.
A
Okay,
that's
great
okay,
so
the
next
question
I
actually
wrote
down
was:
where
are
we
going
to
define
self
care?
Because
I
think
there
was
a
comment
on
defining
self
care?
I
don't
know
who
made
that
comment:
yeah
yeah,
laura
yeah.
I
think
colorado.
C
C
We
could
I
mean,
if
maybe
we
could
reach
out
to
laura,
but
we
could
put
a
reference
right
there.
I
think
this
is
our
or
what
about
this,
though
too.
C
Anyway,
in
terms
of
defining
the
term,
maybe
we
could
reach
out
to
laura
and
simply
provide
a
reference
to
that
item
right.
There.
A
I
think
she
also
added
something
about
the
truck
facto
down
the
random
idea
area.
I
also
wanted
to
ask
about
some
context
on
that,
as
it's
true
like
using
natural
factors.
So,
if
you
actually
scroll
down,
you
see
a
comment
about
that
at
the
random
area,
section.
A
A
I
I
think
that
link
takes
you
to
like
a
github
repository
about
using
chuck
facto
to
measure
contributions.
K
G
A
C
C
A
Okay:
okay,
moving
on
to
the
next
translation,
so
I.
A
C
We
so
again
we
we
do
have
funds
to
do
translation.
C
So
the
question
I
had
was:
are
there
a
particular
set
of
documents
that
people
think
would
be
the
most
sensible
to
translate
out
of
the
gate?
Is
it
the
web
pages?
I
know
we've
had
this
discussion
before,
but
I'd
love
to
just
kind
of
finalize
this.
M
C
Oh,
this
is
the
context
I
was
asking
for
so
so
basically
like,
so
we
have
a
a
million
pages
kind
of
spread
across
the
repo
and
the
website,
and
we
obviously
just
can't
translate
them
all.
We
don't
have
that
amount
of
money.
So
what
would
be
the
pages
or
the
documents
that
you
think
would
be
the
highest
impact
for
others
from
a
translation
perspective.
L
So
I
believe-
oh
sorry,
I
was
going
to
say
I've
mentioned
this
before.
I
believe.
The
the
first
thing
we
should
do
is
translate
the
metrics
releases,
so
all
of
the
metrics
that
we
have
released
and
then
a
metrics
release
document.
C
L
I
think
if
you
were,
if
we
were
to
do
that,
we
would
we
would
translate
the
metrics
markdown
files
that
have
been
released,
and
then
we
generate
a
new
release
based
on
those
translations.
A
L
L
Would
be
yeah
40,
some
odd
metrics
markdown
files
and
then
we
would
probably
need
to
translate
the
two
or
three
markdown
files
on
the
website
that
that
provide
the
kind
of
the
navigation
and
introduction
okay.
And
if
we
were
to
do
that,
then
we
would
be
able
to
generate
a
a
full
release.
Pdf
that
was
that
was
completely
translated.
And
then,
additionally,
you
would
have
the
translated
markdown
files
in
each
of
the
repositories
where
the
metrics
were
defined.
C
L
And
that's
just
where
I
would
start.
I,
of
course
there
are
many
many
other
places
where
we
could
go
and
and
continue
translating,
but
I
think
the
to
start.
The
the
metrics
that
we've
defined
are
a
good
introduction
to
the
community
and
they're
kind
of
descriptive
of
how
our
of
our
workflow
as
well
so.
C
L
C
L
Yes,
so
on
the
on
the
release
notes
page,
we
you
have
the
ability
to
download
pdfs
of
our
of
all
of
the
releases
that
we've
done
so
far.
So
on
that
page,
we
also
include
a
link
to
a
pdf
release
for
a
japanese
language,
translation
or
a
spanish
language,
translation.
N
J
L
J
J
I
think
it
makes
no
sense
to
start
with
the
the
metrics
since
that's
what
the
release
metrics
since
that's
what
ideally
most
people
should
care
about,
like
that
makes
sense.
I
Out
of
curiosity
is
the
goal
to
eventually
have
everything
translatable
on
the
fly
or
you
go
to
the
site.
You
pull
a
drop
down
for
your
language,
or
the
browser
tells
it
what
language
to
pull
so
are
we
gonna,
be
eventually
static,
content
or
on
the
fly
content.
L
I
think
that's
a
really
difficult
question
that
I
would
like
to
defer
to
later.
L
Correct
yeah,
I
think
if
we,
if
we
focus
on
translating
the
the
metrics
metric
markdown
files
that
we
have
already
released,
I
don't
think
that's
throwaway.
That's
that's
not
throwaway
content.
Okay,.
I
C
Okay,
okay,
super
helpful,
thank
you
and
then
the
so
this
one,
okay,
I'm
just
making
notes.
C
Additional
translations
have
additional
cost,
not
surprisingly,
and
then
we
wouldn't
at
some
point
we'll
have
to
maintain
these
by
ourselves
and
we
can
use
get
localized
to
do
this.
Tola
had
brought
this
forward
is
pretty
easy,
so
this
first
push
is
just
to
get
a
lot
of
these
things
done
by
somebody
else.
C
D
I
would
suggest
chinese
first
because
asia,
pacific
meeting,
we
have
a
like
working
group
who
are
very
much
interested
and
like
have
started
adding
to
the
community.
Also
it
will
help
them
to
expand
more.
I
would
recommend
for
the
chinese.
N
First
yeah,
I
would.
I
would
agree,
because
that
a
lot
of
the
european
languages
folks
speak
english
as
well.
L
Like
chinese
and
spanish
probably
make
up
a
large
proportion
of
the
non-english
speaking
community
within
chaos,
or
or
I
should
say,
english
is
a
second
language
individual's.
N
N
And
I
think
I
think
the
chinese
translation
would
facilitate
broad
application
inside
asian
countries,
picturely
china,
where
otherwise,
it
would
not
be
possible
because
developers
aren't
going
to
be
honing
their
translation
skills
they're
just
going
to
be
writing
code.
I
Yeah
I
mean
we
could
be
asking
our
communities
and
I
can't
remember
what
open
source
tool
we
used
at
oat,
but
you
could
add
in
your
own
translations
into
the
program
and
then
we
would
take
it
and
translate
it
and
build
it
into
the
system
and
as
far
as
chinese
don't
forget,
we
need
to
be
specific
whether
we're
going
to
be
asking
for
mandarin
or
cantonese.
I
I
Bad
okay,
but
yeah
I
mean
we
can
eventually
set
up
something,
possibly
even
if
it's
just
a
github
repo
and
we
have
the
tags
in
english
or
whatever
and
just
encourage
people
to
put
their
own
translations
in.
You
may
not
end
up
with
complete
translations,
but
it's
a
good
way
of
getting
people
to
have
some
ownership.
C
Well,
I
mean
there
were
even
questions
that
came
so
we
had
talked
about
spanish
just
in
the
earlier
conversation
with
this
organization,
and
there
were
questions
such
as
spanish
in
spain,
spanish
in
latin
america,
spain-
and
I
didn't
have
an
answer
so
and
chinese
may
may
also
be
a
similar
question
that
it's
more
than
cantonese
and
mandarin-
that
I
may
not
be
able
to
answer
as
well.
J
Yeah,
the
first
project
that
I
ever
worked
on
that
had
a
translation.
We
ended
up
into
our
canadian
office
and
our
french
office
fighting
over
the
the
translation
of
french.
N
I
F
Matari
really
is
really
occupied
the
largest
proportion
for
chinese
to
speak.
I.
F
And
it's
it's
more.
It
is
easier
to
understand
compared
to
cantonese.
I
think
people
who
speak
contones
can
also
understand
mandarin.
I
Yeah
and
that's
kind
of
like
spanish
and
catalan,
we
could
get
around
barcelona
with
someone
who
spoke
fluent
spanish
and
I
and
I
would
assume
vice
versa.
They
could
get
around
like
mexico
city
now.
I
There
are,
of
course,
individual
words
that
are
different
between
different
languages,
but
at
least
if
you
can
get
five
of
the
six
words
translatable
in
your
own
mind,
you
can
usually
figure
out
that
six
word,
so
I
think
you
know
picking
the
most
generic
one
of
a
diff
of
a
language
type
will
at
least
get
us
the
basics,
and
then
we
can
always
say.
Okay
and
now
we
want
to
do
french
canadian
to
go
along
with
our
canadian,
which
might
also
go
with
our
haitian
french.
A
L
I
just
dropped
an
example
of
the
open
chain
projects,
specification
translations
and
get
up
into
the
chat,
so
it
looks
like
they
are
they're
translating
into
about
10
different
languages.
It
looks
like.
N
L
Yes,
yeah
and
then
they
they
also
have
specific
work
groups
for
for
different
areas.
So
I
know
there
is
a
there's,
a
korean
work
group
and
a
japanese
work
group
as
well
and
on
those
in
those
work
group
repositories.
It
looks
like
the
it's.
There
is
some
english
translation
on
it,
but
it
is
mostly
the
language
of
the
work
group.
C
C
I
C
Maybe
I'll
take
a
look
at
the
stuff
that
shane
has
done
in
open
chain
because,
at
least
from
my
perspective,
they've
been
pretty
amazing
with
respect
to
doing
translations,
and
they
must
have
some
workflow
by
which
they
engage
community
members
to
get
this
work
done
so
I'll.
Take
I'll
kind
of
look
through
how
open
chain
has
done
it
as
well.
A
Okay,
so
we're
like
10
minutes
to
the
end
of
the
meeting,
and
I
think
last
agenda
is
new
metrics.
Who
wants
to
talk
about
that.
C
So
as
we're
finishing
project
burnout,
I
think
that's
coming
to
a
close.
Does
anybody
remember
the
conversation
around
document,
discoverability
document,
usability
document,
accessibility,
remember
this
was
one
giant
document
metric
for
a
long
time
and
then
we
broke
it
into
three.
C
No,
no
as
we're
no
no
yeah.
I
was
saying,
as
we're
kind
of
closing
out
burnout
yeah.
No,
I
think
we
should
combine
all
these
things
burnout
and
document
accessibility
to
one
giant
metric.
So
no,
so
as
it's
coming
to
a
close,
I
there
there
has
been
quite
a
bit
of
work
done
on
those
other
components
of
documentation,
and
I
would
suggest
that
perhaps
starting
next
week
we
could
resurface
those
a
little
bit
I'll
share.
The
spreadsheet.
C
N
A
Okay,
so
is
there
any
other
additions,
any
of
that
just
the
other
seven
minutes
time,
so
any
other
additions.
Little
topics
before
we
close
off.
K
L
L
B
I
think
we
floated
the
idea
of
having
a
landing
page
for
participants
to
come
to.
That
would
just
kind
of
have
everything,
but
I
don't
know
if
we
need
that
honestly,
since
grace
hopper
kind
of
has
their
own
landing
page
and
there's
slack
and
other
places
for
us
to
connect
with
them.
So
I
don't
know.
N
I
Yeah,
I
would
ask
social
for
open
source
day.
I
haven't
even
started
doing
it
for
openstack,
so
don't
go
by
me,
but
yeah.
So
y'all
should
be
in
the
slack.
I
All
right,
yeah,
so
they're
sending
stuff
out
to
the
participants
the
possibility
of
a
saturday
setup
meeting.
If
any
of
you
are
interested
in
doing
that,
my
project
isn't
but
yeah
so
that'll
be
the
first
chance
for
anyone
to
meet
the
mentees
who
show
up,
but
otherwise
it's
typical
grace,
hopper,
osd
and
you'll
meet
everybody
thursday
morning.
G
N
It's
you
know
it's
virtual,
so
I'm
not
I
mean
it's
gonna,
be
an
experience.
N
I'm
just
trying
to
imagine
how
that's
gonna
I
mean
I'm
interested
in
how
it's
gonna
go
with
the
kind
of
sort
of
moving
around
a
lot
of
attention
that
people
demanded
in
a
virtual
context.
So
I'm
excited
to
figure
out
how
that
works.
I
A
Try,
okay,
so
I
think
I'm
also
in
the
chaos
general
channel
for
osd,
so
I'll
check
out
the
description
of
the
project
and
also
see
how
I
can
help
during
the
osd
for
chaos
yeah.
So
we're
two
minutes
over
thanks
everyone
for
letting
me
do
this.
It
was
really.