►
From YouTube: K8S SIG Docs Localization Meeting for 20220711
Description
No description was provided for this meeting.
If this is YOUR meeting, an easy way to fix this is to add a description to your video, wherever mtngs.io found it (probably YouTube).
A
Okay,
so
we
are
now
recording,
so
everyone,
hello,
welcome
to
our
monthly
edition
of
the
Sig
docs
localization
sub
project.
This
is
our
first
meeting
as
a
official
sub
project
we
finally
are
able
to
before
and
finally
able
to
formalize
I'll
get
into
that
a
little
bit
more
in
the
agenda,
but
welcome
to
the
meeting,
and
so
this
just
so
everyone
is
aware
we
are
recording.
This
is
a
the
official
kubernetes
community
meeting.
A
So
please
adhere
to
our
our
code
of
conduct
and
then
just
make
sure
that
we're
treating
everyone
excellently
and
giving
everyone
space
to
contribute
on
the
meeting
if
they
want
to
and
with
that
I
think
we
will
get
started
and
I'd
like
to
see
if
there's
any
new
folks
here
who
would
like
to
introduce
themselves
either
hello,
either
on
by
unmuting
yourself
or
just
in
the
chat,
if
you're
not
not
willing
to
unwanting
not
wanting
to
go
on
video,
so
someone
wants
to
kick
it
off.
B
A
B
Hello:
everyone,
my
name
is
Aman
and
I'm
from
India
I'm,
a
student
pursuing
Masters
in
computer
application
and
I'm
in
my
freshman
year,
I
have
recently
started
learning,
kubernetes
and
I'm
learning
enjoying
the
process,
so
the
in
the
meantime
I
really
want
to
contribute
to
the
projects,
and
so
that's
why
I
wanted
to
start
with
the
documentation.
A
C
Everyone,
hello,
I'm,
Dmitry,
I'm
from
a
company
called
flant
I,
actually
reached
you
in
Slug.
What
I
wanted
to
discuss
is
Russian
localization,
because
now
it
seems
to
be
in
stock.
I
mean
PRS
are
not
actually
reviewed,
because
there
are
no
people
who
is
responsible
for
that,
at
least
as
I
can
see
that.
So
we
have
some
resources
to
deal
with
it,
and
if
we
have
time
I'd
like
to
discuss
on
how
we
can
proceed
with
this.
Thank
you.
A
Welcome
Dimitri
yeah
that
sounds
awesome
I'm
excited
to
see
new
folks
joining
the
call
this
is
great
if
you're
able
to-
and
you
want
to
put
your
name
down
in
in
the
agenda-
are
people
able
to
edit
the
agenda
message.
A
I
could
put
it
in
the
chat,
not
sure
folks,
I
want
to
just
make
sure
people
are
able
to
edit
okay
see
some
thumbs
up
there
great,
but
if
you
want,
if
you
want
to
put
in
your
name
and
the
participants
list,
feel
free,
we
just
like
to
see
who's
here
and
and
and-
and
you
know,
get
get
some
folks
names
down.
A
Yeah,
so
I
will
dive
right
into
the
agenda.
The
first
item
on
the
list
I
have
on
there
is:
we
are
now
a
official
sub
project
which
doesn't
necessarily
change
a
lot
to
how
we
function
day
to
day
it
just
means
we
are
now
now
a
formalized
sub-project
within
the
kubernetes
Sig
docs
group.
We
now
have
you
know
it
doesn't
really
isn't
going
to
change
a
lot
logistically
for
us
we'll
still
function
as
normal.
We'll
have
these
meetings,
everything
what
we
do
will
be
the
same.
A
We
just
now
are
a
more
permanent
fixture,
a
permanent
group,
and
we
have
more
voting
as
a
group
if
there's
anything
that
the
Sig
needs
to
decide
as
as
that
comes
up,
I,
don't
know
if
that
happens
very
frequently,
but
if,
if
there
is
something
that
comes
up
we're
now,
you
know
off
the
official
group
within
the
community
there
and
then
up
next
on
the
agenda
is
a
silco
wrote
in
some
updates
from
the
Korean
team,
I'm,
not
sure.
A
If
there's
anyone
here
on
the
call
who
was
willing
to
give
his
updates,
he
usually
is
able
to
join
him,
which
has
not
been
able
to
join
today.
I,
don't
know
so
they're
in
the
agenda
here.
If
people
are
interested
in
reading
them
up
on
them,
I
don't
have
any
more
other
than
what
he's
written
up
here.
I
don't
have
any
more
context
to
kind
of
go
through.
A
So
if
anyone
has
the
next
agenda
item,
I
guess,
if
Dimitri
you
wanted
to
I
know,
you
said
you
had
something
you
wanted
to
share
about:
Russian
Russian
localizations.
Maybe
we
can
jump
to
that
and
see
if
so,
cool
can
join.
In
a
few
minutes,.
C
Okay
so
hello
again,
everyone
we've
been
doing
a
lot
of
documentation
around
kubernetes
for
years,
and
we
have
professional
translator
in
our
team,
and
we
have
some
strong
intent
to
proceed
with
this
because
a
lot
of
now
there
are
only
very
basic
documents
which
are
available
in
Russian
actually,
and
we
already
started
translating
everything
from
the
very
beginning
from
the
concepts
Charter
to
Russian
and
we
made
our
first
PR.
C
But
what
I
want
to
discuss
is
how
this
all
is
done.
I
mean
we
need
some
like
third
party
reviewers
who
can
check
the
content
and
how
we
can
find
them.
How
we
can
do
this
because
I
mean
we
can
do
everything
on
our
own,
but
for
sure
it's
better
to
have
some
external
people
reviewing
everything
and
what
we
can
do
with
it.
That's
what
I'd
like
to
looking
for
some
help
from
you
on
how
this
all
is
usually
done.
A
Yeah
great
question:
have
you
had
a
chance
to
check
out
our
localization
contribute
page
I,
just
put
it
in
the
chat,
so
that
kind
of
gives
an
overview
of
the
structure
of
how
are
the
localizing.
Localization
teams
are
set
up
and
some
things
you'd
need
to
just
some
information
of
how
to
set
up
your
localization
team
and
people
for
reviewers.
Now.
Are
you
looking
for
someone
to
review
the
actual
translated
content,
or
do
you
just
mean
like
PRS
in
general,.
C
Yes,
yes,
everything
that
is
needed
to
make
it
a
proper
way.
You
know,
because
I
mean
we
can
we
have
time
to
make
like
periodically
new
content,
translate
it
and
then
how
how
is
better
to
proceed,
because
actually
there
was
before
some
Russian
language
team.
I
I
could
found
them
in
GitHub
some
a
few
people,
but
they
all
seem
to
not
do
anything
in
these
terms
for
like
year
or
so
so
it
seems
that
they
like
just
stopped
working
for
that
companies
or
I,
don't
know
what
happened
with
them.
C
A
Yeah
so
other
than
reaching
out
in
the
I
would
say
just
through
the
stock
Channel
I'm,
not
sure
if
you
reached
out
to
them
there
in
the
Russian
language
and
where,
but
maybe
post
a
message
seeing
if
there
are
people
who
will
see
if
you
can
get
some
attraction
there
I
know
like
you
said
it
was
kind
of
a
dead
ish
Channel.
A
But
if
you
maybe
post
a
message
there
just
to
give
them
some
time
to
maybe
respond,
and
then
would
you
folks
be
willing
to
handle
doing
doing
some
of
the
reviews
like
taking
taking
on
and
being
like
the
head
of
that
project?
Is
that?
What
is
that?
What
you're
getting
at
here
too,
in
in
the
the
thing
that
the
page
that
I
link
the
contribution
Pages
the
localization,
that
is
on
the
kubernetes
website?
A
A
In
addition
to
the
folks
who
are
there
or
if
they
are
not
able
to
continue
or
are
no
longer
willing
to
continue
reviewing,
maybe
we
can
adjust
their
names
on
the
list,
but
does
that
make
sense
as
sort
of
next
steps
yeah
that.
C
Sort
of
answer
your
question:
thank
you
very
much.
Yeah
yeah!
That's
really
helpful
yeah,
just
on
select
slack
Channel.
My
small
notes
at
Brett
came
there
like
in
the
beginning
of
June,
and
he
asked
is
anyone
willing
to
lead
this
team,
and
he
also
mentioned
one
of
previous
reviewers
whom
I
sent
on
GitHub
and,
like
nobody,
replied
but
okay,
then
I
will
come
again.
I
will
do
this
again.
We
will
see
wait
a
little
bit
more
and
this
is
like
the
primary
Communication
channel
for
for
this
team.
A
That
I
believe
so
that
we
have
the
the
main
sigdox
localization
channel
for
a
sort
of
like
coordination
between
all
the
teams,
and
then
each
team
would
have
each
team
has
their
own
specific
fact
Channel,
so
I
would.
That
would
be
where
they
would
most
likely
be
having
all
of
their
conversations.
A
I
would
hope
or
they'd
be
watching
it
if
they
are
still
active
just
to
make
sure
there
isn't.
Anybody
who
might
you
know
still
be
willing
to
contribute,
but
they
might
have
just
not
seen
Brad's
message
yet
yeah,
so
hopefully
that
that
gets
I
know
your
question
I
feel
like
I
had
another
question
here
and
I
forgot
what
it
was,
but
hopefully
that
gets
you
started
in
a
little
bit
unstuck.
I
know
you
said
you
had
some
PRS
there
and
I.
A
C
Okay,
and
maybe
just
one
small
question
for
the
future-
is
there
some
established
way
on
how
you
upgrade
update
all
the
localizations
I
mean
because
we
have
each
release.
Each
kubernetes
release
brings
some
updates
for
each
sum
of
the
pages,
and
how
is
what
is
the
best
way
to
track
them,
so
you
you're
always
stay
synced
with
actual
documentation.
Now
we're
starting
we're
doing
everything
like
mostly
from
the
scratch.
That's
okay,
but
following
this,
what
is
the
best
way.
A
An
excellent
question
I
do
think
we
have
some.
Some
teams
have
created
some
tools
that
I
think
are
available.
If
you
look
at
the
localization
contribute
page
that
I
put
in
the
channel,
that
has
some
some
tips
and
some
tools
that
you
can
use.
A
That
is
an
excellent
question.
It
is
not
something
that
we
have
a
100
great
answer
to,
though
it
is
something
that
we
we
are
striving
to
continually
make
improvements
on.
This
is
one
of
the
reasons
why
we
created
this
group.
To
begin
with
is
because
we
have
a
lot
of
teams
working
on
localizations
and
it's
a
problem
that
all
of
us
need
to
solve
so
I'm,
not
sure.
If
maybe
you
can
reach
out
to
one
of
maybe
the
other
teams.
A
I
know
the
Soco
I
saw
you
just
joined
the
call.
You
might
have
some
some
more
more
information
here.
C
A
Soco,
if
you
wanted
to
join
in
and
give
your
update,
we
had
skipped
it
a
little
bit
before
and
in
our
meeting.
Okay,
that's
fine!
We
is
there
anything
else.
You
want
to
highlight
about
your
agenda
items.
We
it's
just
on
the
agenda
right
now,
but
if
there's
any
other
context,
you
want
to
add,
we
can
add
into
the
chat
if
anybody
I'll
give
anybody
another
minute.
D
Yeah
sorry,
I
I
I
stopped
to
contributed
in
the
Spanish
because
I
was
not
available
and
but
the
way
they
were,
we
were
working
or
was
the
the
repressed.
D
Sorry,
but
we
had
kind
of
a
leader
of
of
the
Spanish
section
and
he
joined
this
this
meeting
and
he
translated
out
there
news
to
the
team
to
Spanish
translation
translation
team
I
mean
I
was
not
supposed
to
be
here,
but
somehow
I
I
think
I
equate
to
any
to
every
meeting.
I
I
was
enrolled
and
I,
don't
know
what
is
the?
D
What
is
going
on
was
it
was
some
stop
in
working
in
localization
in
general,
or
it
was
just
me
because
I
don't
I,
don't
know
how
this
invitation
came
up.
A
Oh
sorry,
do
you
mean
for
for
being
on
this
call
yeah.
A
Yeah,
so
this
is
part
of
a
the
Sig
docs
localization
I.
Believe
that's
what
it
is
the
Google
group
mailing
list.
A
So
if
you're
a
part
of
that,
we
did
move
this
meeting
from
it
was
supposed
to
be
scheduled
for
last
Monday,
which
is
July
4th
in
the
U.S.
So
we
moved
it
by
week.
So
that's
maybe
why
you
got
the
updated
invite
for
for
this
meeting
and
specifically
so
we
updated
that
that
invite.
A
So
our
this
meeting
is
to
talk
about
all
the
localizations
in
general
and
give
everyone
a
place
where
they
can
come
and
talk
about
tools
or
or
discussions
or
things
that
need
to
be
had
across
all
localization
groups
and
then
each
localization
team.
If
they
feel
like
they
need
to
have
a
specific
meeting,
then
they
would
have.
D
This
meeting
never
stopped
if
I
search
in
the
in
the
in
the
channel,
the
YouTube
channel
of
all
the
meetings.
Gonna
am
I
gonna
find
the
previous
meeting
that
I.
Yes,
they.
A
Should
they
should
be
there
in
YouTube?
We
do
try
to
record
all
of
our
meetings,
but
you
know
we
might
have
missed
a
few,
but
we
do
try
to
record
all
of
our
meetings
and
they
are
I
hope
you
know
published
onto
YouTube.
It's
not
an
automated
process.
Unfortunately,
so
there
might
be
a
little
bit
of
lag,
but
all
of
our
meetings
should
be
recorded
and
should
be
available
if
you're
able
to
find
them.
A
I
I
don't
have
the
YouTube
list
on
hand,
but
it
should
be
something
that's
available.
If
you,
if
you
look
into
the
YouTube
yeah.
D
Yeah
I
I
saw
a
lot
of
them,
but
as
I
say,
it's
been
a
while
since
I
don't
contribute
and
I
I
don't
joined
a
slack
Channel
I'm
completely
out
of
this,
so
I'm
trying
to
figure
out
if
this
I
mean
that
was
the
question
if
this
was
interrupted
or
not
so
that's
up
from
all
everything
from
it.
Thank
you
very
much.
Thank
you.
Everyone
for
your
time,
I'm
Gonna
Keep
in
mute
myself.
A
E
Yeah,
do
we
have
a
standard
sort
of
Welcome
package
that
we
sent
to
newcomers
and
volunteers?
It
would
be
nice
to
to
have
that
handy.
B
E
That
you've
posted
links
in
the
past,
but
if
there's
something
I
could
look
at
and
say:
oh
here
copy
paste
and
welcome
to
the
to
sigdox
localization
and
maybe
even
for
a
specific
languages.
A
Yeah,
that's
an
interesting
thought.
We
I
don't
believe
that
we
have
anything
like
that.
Like
you
know,
here's
all
the
relevant
links
that
you
might
want
to
be
interested
in
or
whatever
we
don't
have
that
to
my
knowledge,
but
it
might
be
nice
something
to
put
together
to
be
able
to
send
people
or
post
a
message
somewhere
to
give
people
a
good
reference
point.
That's
a
good
idea.
E
Okay,
yeah
great
I'll,
I'll
draft
it
and
I'll
share
it
for
review
I'll
with
you
and
also
on
the
channel
for
anyone
else.
A
E
A
Great
I
just
saw
soco's
message
about
getting
the
some
mentees
for
the
Korean
localization
team,
who
you
would
like
to
introduce
them
into
the
next
meeting
I'm
looking
forward
to
that,
that's
very
exciting.
A
Thank
you
for
the
update
is
any
any
other.
Last
minute
items
I
keep
having
an
idea
of
something
to
chat
about
and
I
just
keep
forgetting
what
it
is.
Oh
good.
So
if
you
want
to
maybe
unmute
yourself
and
say
hi,
if
you
can
no,
you
can't.
Okay,
that's
fine!
Okay,.
A
Oh,
this
is
what
it
was.
There
was
a
sorry
we
don't
have.
This
has
been
brought
up
a
few
times
in
the
channel.
We
don't
have
a
follow-up
process,
so
if
there
is
a
team
who
is
active
and
then
maybe
they
sort
of
are
no
longer
able
to
contribute,
we
don't
necessarily
have
a
process
as
a
sub-project
to
kind
of
follow
up
and
see
how
more
people
are,
if
they're
still
able
to
contribute
or
sort
of
reconnect
to
touch
base
at
various
points
to
to
check
in
on
teams.
A
That
is
something
that
we
are
looking
to
get
sort
of
started
up,
so
we'll
have
a
little
bit
better
handle
of
where
folks
are
and
if
people
are
still
able
to
contribute
or
teams
are
able
to
still
continue
with
the
localization
work.
But
I
know
that
that's
been
mentioned
a
few
times
to
see.
You
know
specifically
what
Dmitry
was
was
checking
in
to
see
if
what
how
people
were
still
contributing.
A
A
A
Well,
I
think
that
is
the
end
of
our
agenda,
so
if
nobody
has
anything
else
that
they
would
like
to
chat
about,
I
can
give
you
all
a
few
minutes
back.