►
From YouTube: CNCF Glossary Working Group Monthly Meeting
Description
No description was provided for this meeting.
If this is YOUR meeting, an easy way to fix this is to add a description to your video, wherever mtngs.io found it (probably YouTube).
A
B
Okay,
so
welcome
everyone.
We
now
are,
as
you
know,
we're
recording
as
well,
so
for
everyone
who's
not
gonna,
be
joining
today
live
you
can
all
watch
it
I'll
watch
the
recording
later.
So
a
quick
reminder.
This
is
a
cmcs
cncf
meeting.
So
please
adhere
to
the
cncf
code
of
conduct,
which
basically
means
be
respectful
and
kind
to
each
other,
not
too
difficult.
B
I
think
okay,
quick
update
on
the
glossary,
so
I
I
think
I
mentioned
that
before
we
are
working
on
a
glossary
marketing
plan
with
the
cncf
and
the
goal
is
to
have
more
members
media
analysts
to
use
it
in
their
own
material,
right
kind
of
like
seeing
like
okay,
we
have
these
vendor
neutrals
definitions
there
and
whenever
we're
referring
to
that,
they
should
at
least
kind
of
look
at
glossary
and
see.
B
If
that's
a
good
point,
we
are
also
kind
of
talking
about
a
cloud
native
learning
journey
page,
which
will
be
something
where
all
the
different
cloud
native
resources
will
be
yeah,
bundled
right
now
you
have
all
these
things
in
different
places
when
you
wanna,
so
it's
like
really
difficult.
If
you
wanna
learn
about
cloud
native,
you
have
to
find
them,
there's
no
one
place,
so
we
wanna
put
it
all
together,
start
with
the
easiest
right
like
the
thing.
B
So
it's
like,
first
of
all,
we'll
come
back
very
easy.
What
is
cloud
native,
the
second
one
will
probably
be
the
glossary.
Then
I
don't
know
we
have
several
things
that
we
have
to
build
like
have
to
add
there
like
the
cloud
native
landscape
guide
and
so
on,
and
it
will
get
increasingly
more
advanced.
So
there
is
something
for
every
and
it
will
be
clear
what
is
101,
202
and
so
on.
So
I
think
that
will
be
really
helpful
and
it
will
also
help
visit
yeah
gain
visibility
for
all
assets.
B
So
last
time
we
were
talking
about
how
we
would
love
for
the
different
teams
to
talk
about
the
glossary,
their
own
project
in
their
own
regions,
and
I've
seen
that
the
korean
team
and
the
italian
team
have
at
least
like
created
their
localized,
oh
their
own
deck
in
the
localized
folder,
and
I
was
wondering
if
yeah
do
you
have
any
concrete
ideas
already
or
is
it
something
that
was
like?
Just
just
to
get
started.
C
B
B
Any
did
you
find
any
because
one
of
the
things
like
finding
opportunities
to
submit
this,
because
I
think
that's
probably
the
law
yeah.
D
B
A
B
So
it's
great
that
kcd
italy
is
still
like
available
to
yeah
open.
It's
like
once.
It's
like
one!
It's
if
it's
closed,
you
have
to
wait
for
a
whole
whole
year
right.
So
I
don't
think:
there's
a
kcd
korea,
yet
right,
maybe
team,
no
one
more
thing,
yeah
and
yeah.
So
I
I
assume
the
same
for
for
you
and
jihoon
right
like
still
no.
D
Yeah,
actually,
we
also
created
our
korean
version
and
we
actually
utilized
this
presentation
to
contribute
academy
in
hosted
by
korean
korean
government
agency.
D
B
Awesome
awesome,
cool
and
again
as
a
reminder,
so
there
is
a
promo
kit,
folder
linked
here
that
should
be
accessible
to
anyone
that
has
the
deck.
We
also
have
are
trying
to
keep
the
localized
decks
in
there,
so
other
people
can
see
them.
So
you
know
like
if
other
people
have
good
ideas
or
whatever,
so
we
we
want
to
share
as
much
as
possible.
I
also
started
a
social
media
because
I
forgot
that
I
was
going
to
do
this
and
I
started
this
morning
and
but
feel
free
of
anyone.
B
I
know
annalisa
is
also
in
marketing.
So
if
you
have
any
ideas,
because
I
think
like
two
things
that
we
want
to
and
again
this
is
for
the
teams
to
like
you
personally,
to
promote
on
your
social
media,
account
to
you,
know
your
network
and
I
think
there
are
two
goals
one
is
like
getting
like.
So
there
are
two
kind
of
posts
that
we
can
do
like
one
is
like
hey.
There
is
a
a
glossary
in
korean
check
it
out
right
so
for
people
to
and
then
another
one
is
like
hey.
B
There
is
a
team.
We
need
some
help
right
like
two
different
things,
because
we
need
both.
We
need
people
to
know
about
it,
to
use
it,
but
also
to
contribute
so
again
like
whoever
wants
to
contribute
potential
posts
or
ideas
that
they
have,
or
once
you've
posted
them
and
you've.
Seen
like
some
got
a
lot
of
engagements,
it's
like,
oh,
maybe
that's
something
that
resonated
like
put
it
in
there,
the
more
we
have
the
better
we
can
all
share.
B
Okay,
I
think
that
was
from
me.
So
now
is,
I
think,
so,
cool.
D
Yeah,
I
hope
to
introduce
new
pr
template.
Previously
we
didn't
have
a
pr
template
recently
in
maintainers
meeting
we
have
decided
we
decided
to
make
a
new
pr
template,
so
you
can
check
the
first
link.
It
is
catherine,
could
you
click
the
first
link?
D
D
They
are
regarding
the
the
to
your
work
and
the
sign
of
procedure.
As
you
recall,
we
we
applied
tco
in
our
repository,
so
you
need
to
do
signing
off
sign
up
for
your
comments,
so
it
is
about
the
checklist
for
the
seo
so
yeah,
that's
all
for
the
this
pr
airtemplate,
and
maybe
you
can
check
the
equation
pleasure
people
are
using
this
pr
simply.
D
Yeah
and
if
you
have
any,
if
you
find
any
investment
point
of
view
regarding
conflict
and
you
can
open
up
here
for
the
pr
template
as
well,
so
thank
you.
Is
there
any
question
regarding
that?
B
Okay,
cool
and
sorry
for
the
weird
weirdness,
okay,
so
nexus
overview,
that's
also,
silk!
All
right!
You
wanted
to
announce.
We
have
a
new
spanish
approval
or.
F
Now
that
only
that
we
have
a
new
member
on
the
of
the
prover
team,
we
are
about
seven
writers
and
reviewers,
and
now
we
have
a
new
approver.
That
is
nicolas.
F
In
fact,
there
were
two
members
that
I
wanted
to
join
as
approvers,
but
we
choose
nicolas,
because
the
other
member
was
already
an
approver
in
other
kubernetes
projects,
so
but
it's
nice
to
have
several
people
trying
to
get
involved,
try
to
join
in
as
a
program
as
a
viewer,
so
the
team
is,
is
working
really
really
great
and
regarding
two
status
we
have
11
terms
that
are
published
two
terms
that
are
have
been
added
in
the
last
month
and
we
have
three
more
in
progress.
F
Another
good
thing
is
that
the
blog
post
about
our
team
was
published
in
the
19th
house,
so
we
got
some
some
publicity
for
our
team
so
far.
I
think
not.
We
don't
have
new
members
joining
us
riders,
but
we
we
are
stable.
We
are
using
also
the
the
project
bar
and
so
so
far
it's
working
really
good
for
us
and
we
are
applying
the
same
thing
to
this
kubernetes
documentation.
F
Now
we
we've
been
able
to
create
also
a
project
board
for
the
team
and
yeah.
We
are
joining
efforts
between
the
kubernetes
accommodation
team
and
the
glossary,
because
at
the
end,
we
are
working
on
this
more
or
less
the
same
things,
the
same
term
the
and
concepts.
So
it's
it's
nice
to
join
forces
across
teams
in
goodness
community
and
that's
all
there
are
the
publicity.
Probably
we
will
do
a
talk
about
the
glossary
and
and
other
localization
efforts
in
the
cafe
spain.
That
is
also
taking
place
in
november.
F
I
think
it's
just
after
the
italy,
okay,
so
I
think
it's
the
next
week
so
yeah
trying
to
get
the
the
people
to
know
that
this
is
a
project
going
on
and
how
they
can
change,
how
they
can
participate
and
contribute
to
this
to
the
glossary
to
the
current
organization,
also
to
other
cncf
projects
like
the
security
white
paper
that
we
are
also
localizing
or
the
kubernetes
dashboard,
the
interface
that
ships
by
default
with
coordination.
F
B
Yeah
and
I
forgot
to
add
about
the
blog
post
so
that
I
will
add
in
the
yeah
so
a
link
to
it
so
that
people
can
see
it
as
well,
and
I
just
thought
like
because
we
were
talking
about
social
media
posts.
That
is
something
else
that
we
should
use
on
social
media
over
and
over
again
right.
It's
like
hey,
join
our
team
here
is
why,
whatever
so,
instead
of
linking
to
the
glossary,
so
the
blog
post
is
something
that
each
team
can
use
over
and
over
again
as
a
resource
to
learn.
F
And
especially
because
in
the
blog
post
there
are
some
contexts
of
why
it's
important
in
your
language,
so
I
in
you
know
also
we
had
some
history
about
why
spanish
is,
is
widely
used.
So
it's
a
very
entry
point
that
just
a
random
repository
with
a
lot
of
visuals
open.
So
it's
a
more
human
way
to
to
start
getting
into
a
project.
B
Yeah,
it's
a
lot
more
personal
right,
so
it's
a
very
so
yeah
and
I
love
those
blog
posts
because
I
always
learn
a
ton.
Okay,
so
friends,
quick,
stop.
E
Yes,
so,
first
of
all
nice
to
meet
you
all
since
the
first
time
I'm
joining
this
meeting
flavia
was
not
able
to
attend
today.
So
this
is
really
the
beginning
of
our
journey.
E
E
We
hope
that
we'll
be
able
to
integrate
them
and
to
merge
them
by
the
end
of
the
week
and
after
that
we
will
continue.
So
we
really
hope
to
be
able
to
have
the
first
batch
of
10
words
that
needs
to
be
translated
for
the
for
going
live
by
the
end
of
the
month,
so
yeah
we
we
try.
We
will
try
to
do
that.
E
Yeah
yeah,
I
know
them,
but
actually
I'm
not
living
in
france
anymore,
I'm
living
in
montreal
in
canada,
so
yeah,
I
know
them
and
but
I
don't
think
I
will
be
able
to
attend
this
one,
but
just
before
kovid
we
were
planning
to
have
a
kcd
here
in
montreal.
E
So
I
think
we
will
resume
that
quite
soon,
but
right
now
I
think
most
of
the
things
are
a
bit
under
the
age
under
the
ice
because
on
the
ice
because
of
the
cuban
kubecon,
which
is
arriving
quite
fast
here
in
in
detroit,
so
most
of
the
efforts
will
be
going
towards
that
and
I
think
we
will
resume
that
right
after.
E
No,
no,
it's
okay,
but
we
are
really
close
to
the
let's
say
the
kubernetes
local
community.
I
know
them
quite
a
lot.
I
was
involved
in
the
kcd
that
we
are
starting
to
do
in
a
before
the
covet,
so
we
definitely
plan
to
have
something
related
to
the
glossary.
E
B
Awesome
yeah
but
yeah
again,
like
still
don't
don't
stress
too
much
about
the
it's
a
lot
of
work.
So
don't.
E
F
B
No
but
excited
to
have
you
on
board
and
oh
one
question:
maybe
how?
How
did
you
end
up
joining
the
glossary
meeting?
The
glossary?
Not
the
meeting
glossary.
E
So
basically,
I
I've
been
really
involved
in
the
open
source
community
for
a
very
long
time.
E
I've
been
the
leader
of
the
french
ubuntu
community
for
six
years
and
stuff,
like
that,
and
I've
always
had
the
translation.
E
In
my
mind,
I
did
quite
a
lot
of
time
that
that's
always
I
started
to
enter
in
the
community,
and
I
did
that
for
the
last
20
years,
and
I
saw
and
part
of
my
job
is
doing
some
kind
of
technical
curation
for
my
team
teamworkers
and
I'm
I
so
I
don't
remember
which
one
maybe
it
was
the
korean
glossary
that
went
live
and
I
talked
to
flavia
and
ludovic
and
told
them.
Okay.
E
D
E
And
ludovic
and
flavia
and
myself
we
were
we
used
to
work
on
the
same
company
in
the
same
company
in
france,.
B
B
Cool
yeah
well
yeah
excited
to
see
the
french
glossary
coming
to
life.
B
C
Hello
wow,
we
managed
to
translate
localized
ten
new
terms.
They
are
currently
under
review,
and
some
of
them
are
accepted
in
waiting
for
merging
four
new
terms
are
actually
in
progress
and
we
counted
35
terms
out
of
the
total
73
73
terms
of
the
english
repo
of
the
english.
As
per
now
at
the
beginning
of
august,
they
were
30
73.
C
We
are
a
bit
struggling
because
the
team
was
made
up
of
six
contributors,
but
one
person
is
still
in
sick
leave.
Unfortunately,
one
is
paternity
leave,
one
is
on
holiday
for
one
month,
so
we
will
see
how
to
catch
up
and
speed
up,
because
our
goal
is
to
complete
the
glossary
by
detroit
by
the
cube
control.
C
B
C
Only
three
of
us
are
working
on
it
and
I'm
struggling
with
the
technical
workflows
and
everything.
So
I
I'm
slowing
down
the
team,
otherwise,
the
other
two
are
translating
two
three
terms
per
week,
so
they
well
that's.
C
Yeah,
yes,
I
think
we
need
to
understand
as
a
team
how
to
keep
up
with
updated
translations.
I
mean
I'm
talking
about
the
source
language.
D
C
If
english
gets
update,
it
gets
updated.
We
need
to
to
understand
how
to
trace
it,
how
to
monitor
it
and
how
to
to
align.
C
Terms
yeah,
I
know
I
saw
it,
I'm
sorry,
but
I'm
not
sure
I
can
understand
that.
So
I
need
someone
of
the
team
who
takes
on
charge
that
kind
of
issue,
but
again
we'll
see
and
that's.
B
B
B
A
Okay,
I
will.
I
will
start
first
of
all,
I'm
very
glad
to
join
this
meeting,
and
actually
this
is
my
second
time
to
this
meeting,
but
I'm
still
a
little
nervous
anyway.
Let
me
start
since
the
last
meeting.
We
have
localized
five
more
terms
and
we
have
like
nine
terms,
are
working
in
progress.
A
You
can
see
our
progress
in
the
discussion
and
eight
new
contributors
have
participated
since
the
last
meeting
and
also
the
we
have
planned.
We
have
a
plan
to
merge
the
dev
code
branch
into
main
branch.
Maybe
this
sunday,
maybe
that's
all.
Thank
you.
B
A
B
B
Yeah
any
discussion
points
or
anything
that
you
have
that
you
didn't
put
on
the
agenda
or
okay
cool.
Then
we
don't
have
to
make
this
longer
than
it
is.
I
know
the
people
in
korea
want
to
go
to
bed.
B
Okay,
well
thanks
everyone
and
we'll
talk
to
you
in
a
month.
I
guess
sure.